Hvað þýðir nawiązywać í Pólska?
Hver er merking orðsins nawiązywać í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nawiązywać í Pólska.
Orðið nawiązywać í Pólska þýðir gera, setja, byggja, smíða, innrétta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins nawiązywać
gera(establish) |
setja(attach) |
byggja(make) |
smíða(make) |
innrétta(make) |
Sjá fleiri dæmi
Możesz zaznać chwilowej ulgi dzięki nawiązywaniu lub umacnianiu przyjaźni, uczeniu się nowych umiejętności albo korzystaniu z różnych form rozrywki. Þú finnur eflaust fyrir ákveðnum létti með því að styrkja vináttubönd eða mynda ný, læra eitthvað nýtt eða njóta afþreyingar. |
Innym wspaniałym przykładem przemyślanej modlitwy, również nawiązującej do imienia Jehowy, była prośba króla Ezechiasza w czasie najazdu na Judę asyryjskiego władcy, Sennacheryba (Izaj. 37:14-20). Bæn Hiskía konungs, sem hann bar fram þegar Sanherib Assýríukonungur réðist inn í Júda, er annað gott dæmi um innihaldsríka bæn, og enn sem fyrr var hún tengd nafni Jehóva. — Jesaja 37:14-20. |
Więcej biblijnych symboli nawiązujących do cech zwierząt można znaleźć w leksykonie Wnikliwe poznawanie Pism, tom 2, strony od 1189 do 1191 (wydawnictwo Świadków Jehowy). Í Insight on the Scriptures, 1. bindi, bls. 268, 270-71, er að finna ítarlegt yfirlit yfir það hvernig eiginleikar dýra eru notaðir í táknrænni merkingu í Biblíunni. Bókin er gefin út af Vottum Jehóva. |
Nawiązując do tych cudów, The New International Dictionary of New Testament Theology (Nowy międzynarodowy słownik teologii Nowego Testamentu) stwierdza: „Osoby wskrzeszone przez Chrystusa w okresie jego ziemskiej działalności musiały umrzeć, gdyż nie otrzymywały wtedy nieśmiertelności”. The New International Dictionary of New Testament Theology segir um þessi kraftaverk: „Þeir sem Kristur reisti upp meðan hann þjónaði hér á jörð urðu að deyja síðar því að upprisa þeirra veitti þeim ekki ódauðleika.“ |
Nawiązując do 25 lat służby pełnoczasowej, mówi: „Staram się wspierać każdego członka zboru — uczestnicząc w głoszeniu, dokonując wizyt pasterskich, zapraszając do siebie na posiłki oraz organizując budujące spotkania towarzyskie. Eftir að hafa þjónað í fullu starfi í aldarfjórðung segir hann: „Ég hef reynt að sinna öllum í söfnuðinum, farið með þeim í boðunarstarfið, farið í hirðisheimsóknir til þeirra, boðið þeim heim í mat og kallað fólk saman til að eiga andlega uppbyggilegar samverustundir. |
Część trzecia nawiązuje do Ziemii jałowej T.S. Eliota. Eyðilandið (The Waste Land) er ljóð eftir T.S. Eliot. |
Cechowała je prostota i szczere zainteresowanie ich losem, nawiązywały do spraw codziennych i opierały się na autorytecie Słowa Bożego. Kennsla hans var einföld og hjartnæm, hann notaði líkingar úr daglegu lífi og byggði á orði Guðs sem heimild. |
Nawiązując do zdumiewającego wzrostu ziarnka gorczycy, zilustrował siłę, z jaką Królestwo Boże się rozrasta, zapewnia ochronę i pokonuje wszystkie przeszkody. Hann notaði ótrúlegan vaxtarmátt mustarðskornsins til að lýsa hvernig ríki Guðs getur vaxið og verndað, og hvernig það getur rutt öllum hindrunum úr vegi. |
5 Greckie odpowiedniki słów „chrzcić” bądź „chrzest” nawiązują do zanurzania, do pogrążania w wodzie. 5 Grísku orðin, sem þýdd eru „skíra,“ „skírn“ og svo framvegis, merkja að færa eða dýfa alveg í kaf. |
13 Izajasz nawiązuje teraz do jednej z najgorszych klęsk, jakie spadły na potomków Abrahama: „Pomroka ta nie będzie taka jak wtedy, gdy ziemia doznawała ucisku, jak dawniej, gdy ze wzgardą traktowano ziemię Zebulona i ziemię Naftalego, i później, gdy sprawiono, iż został jej okazany szacunek — drodze nadmorskiej w regionie nad Jordanem, Galilei narodów” (Izajasza 9:1). Fyrrum lét hann vansæmd koma yfir Sebúlonsland og Naftalíland, en síðar meir mun hann varpa frægð yfir leiðina til hafsins, landið hinumegin Jórdanar og Galíleu heiðingjanna.“ |
Jednakże ilu z nich dokładnie ją rozumie — zwłaszcza początkowe słowa, nawiązujące do imienia Boga i do Jego Królestwa? En hversu mörgum hefur verið kennt hvað hún þýðir og þá sérstaklega fyrsti hluti hennar sem fjallar um nafn Guðs og ríki? |
Wystarczy w trakcie lektury sprawozdań ewangelicznych śledzić, jak często mówił „napisano” lub w inny sposób nawiązywał do określonych urywków Pisma Świętego. Þú þarft ekki annað en að lesa guðspjöllin og taka eftir hve oft hann sagði „ritað er“ eða vísaði með öðrum hætti í ákveðnar ritningargreinar. |
Biblia podkreśla wartość korala, nawiązując do niego w podobny sposób jak do złota, srebra i szafiru. Verðmæti kórala má sjá af því að Biblían fjallar um þá á svipaðan hátt og gull, silfur og safírsteina. |
Przez całe wystąpienie nawiązuj do tematu, powtarzając jego kluczowe słowa lub używając synonimów. Nefndu stefið út í gegnum ræðuna með því að endurtaka lykilorðin í stefinu eða nota samheiti. |
5 Biblia często nawiązuje do zachowania owiec; żywo reagują one na czułą troskę pasterza (2 Samuela 12:3), są łagodne (Izajasza 53:7) i bezbronne (Micheasza 5:8). 5 Í Biblíunni er oft vísað óbeint til eiginleika sauða og þeim lýst þannig að þeir laðist að umhyggjusömum hirðum (2. Samúelsbók 12:3), séu meinlausir (Jesaja 53:7) og varnarlausir. |
Nawiązywanie relacji z ludźmi i budowanie zaufania to dla mnie istotne elementy współpracy. Að ná til fólks og að skapa traust eru ómissandi þættir í samstarfi. |
Świadkowie Jehowy często nawiązują interesujące rozmowy, pytając po prostu: „Czy zastanawiał się pan kiedyś...?” Mörgum vottum hefur tekist að koma af stað skemmtilegum samræðum með því að spyrja einfaldlega: „Hefurðu einhvern tíma velt fyrir þér . . . ?“ |
W odniesieniu do nieco starszych dzieci posługiwano się słowem nawiązującym do nabierania sił, tężyzny. Um aðeins eldri börn var til orð sem gaf til kynna að þau væru að styrkjast og stálpast. |
Obecnie Maurice jest już po siedemdziesiątce i nawiązując do relacji o ukazaniu się Jezusa apostołowi Tomaszowi, mówi z wdzięcznością: „Moja ręka została niejako nakierowana na ‚krwawiącą ranę’, która na zawsze przepędziła z mego umysłu wszelkie wątpliwości, czy Biblia zawiera prawdę” (Jana 20:24-29). Maurice er kominn á áttræðisaldur. Þakklætið leynir sér ekki er hann vísar til frásögunnar af því er Jesús birtist Tómasi: „Hönd mín hefur verið látin snerta hið ‚blæðandi sár‘ svo að það hvarfli aldrei framar að mér að Biblían sé nokkuð annað en sannleikurinn.“ |
6 Lojalnych sług Jehowy można także rozpoznać po tym, że śmiało nawiązują rozmowy z ludźmi, którzy nie są czcicielami prawdziwego Boga. 6 Trúir þjónar hins sanna Guðs, Jehóva, þekkjast líka á hugrekki sínu og frumkvæði í að tala við þá sem eru ekki tilbiðjendur hans. |
Nawiązywanie połączeń nie jest obsługiwane przez protokół % Tengingar með samskiptamáta % # eru ekki studdar |
Nawiązując do tej wizji i jej znaczenia, napisał: „Z mocą i obecnością naszego Pana, Jezusa Chrystusa, bynajmniej nie zapoznaliśmy was przez pójście za zręcznie wymyślonymi fałszywymi opowieściami, lecz przez to, że staliśmy się naocznymi świadkami jego wspaniałości. Því að hann meðtók af Guði föður heiður og dýrð, þá er raust barst honum frá hinni dýrlegu hátign: ‚Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á.‘ |
4 Przygotowuj własne wstępy. Starannie dobieraj słowa, którymi się przedstawiasz i nawiązujesz rozmowę. 4 Semdu inngangsorð þín: Veldu af vandvirkni orðin sem þú ætlar að nota til að kynna þig og hefja samræðurnar. |
Do czego mogły nawiązywać słowa Jezusa: „Szczęśliwy, kto czuwa i strzeże swych szat wierzchnich”? Hvað kann Jesús að hafa haft í huga þegar hann sagði: „Sæll er sá sem vakir og varðveitir klæði sín“? |
* Ukazuje on sytuację w rodzinie proroka Bożego Ozeasza i nawiązuje do symbolicznego małżeństwa, które Jehowa zawarł z narodem izraelskim na mocy przymierza Prawa Mojżeszowego. * Hann fjallar um fjölskyldumál Hósea spámanns en þau eru síðan sett í samband við táknrænt hjónaband Jehóva við Ísraelsmenn sem byggðist á Móselögunum. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nawiązywać í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.