Hvað þýðir nghỉ lễ í Víetnamska?
Hver er merking orðsins nghỉ lễ í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nghỉ lễ í Víetnamska.
Orðið nghỉ lễ í Víetnamska þýðir helgidagur, veisla, orlof, hátíð, frí. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins nghỉ lễ
helgidagur(holiday) |
veisla(holiday) |
orlof(vacation) |
hátíð(holiday) |
frí(vacation) |
Sjá fleiri dæmi
Cách đây 75 năm, vào ngày 14 tháng Hai năm 1939, ở thành phố Hamburg, nước Đức, là một ngày nghỉ lễ. Fyrir sjötíu og fimm árum, hinn 14. febrúar, árið 1939, var almennur hátíðisdagur í Hamburg, Þýskalandi. |
Những thiết kế ban đầu được thực hiện trong vòng 2 tháng bởi Anders và Guthrie, Guthrie đã viết mã prototype đầu tiên trong khoảng thời gian nghỉ lễ Giáng sinh năm 1997. Upphafshönnunin var þróuð á tveimur mánuðum af Anders og Guthrie, og Guthrie kóðaði frummyndirnar um jólahátíðirnar 1997. |
Cái đêm trước khi nghỉ phép lễ Giáng Sinh, chúng tôi nghĩ tới gia đình mình. Kvöldið fyrir jólaleyfið okkar leitaði hugur okkar heim. |
Trong những nước mà Giáo hội Chính thống Đông phương có ảnh hưởng lớn nhất, thì người ta chú tâm nhiều hơn vào Lễ Phục sinh; tuy vậy, người ta thường được nghỉ vào Lễ Giáng sinh. Í löndum þar sem gríska rétttrúnaðarkirkjan er ríkjandi leggur fólk meiri áherslu á páskana; engu að síður er jólatíminn þar yfirleitt frítími. |
Một ngày thánh được dành riêng ra mỗi tuần lễ để nghỉ ngơi và thờ phượng. Helgur dagur frátekinn í hverri viku til hvíldar og tilbeiðslu. |
Tôi chỉ được về thăm nhà vào các ngày lễ và kỳ nghỉ hè. Ég gat aðeins heimsótt fjölskylduna á hátíðisdögum og á sumrin. |
13 Ở Bolivia, một em gái năm tuổi, cha mẹ là Nhân Chứng, xin phép cô giáo cho nghỉ học trong tuần lễ có anh giám thị vòng quanh thăm viếng. 13 Fimm ára gömul telpa í Bólivíu, en foreldrar hennar eru vottar, bað kennarann sinn um að gefa sér frí úr skólanum meðan á farandhirðisheimsókn stæði. |
Ấy sẽ là một lễ sa-bát, một ngày nghỉ cho các ngươi. . . Þetta er algjör hvíldardagur fyrir ykkur . . . |
Thí dụ, điều răn thứ tư trong Mười Điều Răn bắt buộc người Do Thái phải xem ngày thứ bảy của mỗi tuần lễ là ngày nghỉ, tức ngày Sa-bát (Xuất Ê-díp-tô Ký 20:8-11). Til dæmis skyldaði fjórða boðorðið af þeim tíu Gyðinga til að halda sjöunda dag hverrar viku heilagan sem hvíldardag. (2. |
Thay vào đó, Nhật Bản có Ngày lễ Cảm tạ Lao động, một kỳ nghỉ với mục đích tương tự. Í Japan er honum haldinn sérstök hátíð í október með skrúðgöngu og dansi. |
• Thảo luận những mục tiêu thực tế mà gia đình có thể đặt ra nhằm gia tăng thánh chức trong mùa Lễ Tưởng Niệm hoặc kỳ nghỉ • Ræðið um raunhæf markmið sem fjölskyldan getur sett sér til að auka þátttöku í boðunarstarfinu fyrir minningarhátíðina eða í fríunum. |
Đành rằng, những ngày lễ cũng là cơ hội để chúng ta nghỉ ngơi hoặc làm những việc cá nhân. Að sjálfsögðu getum við líka notað frídagana til að hvíla okkur eða annast persónuleg mál. |
Họ nghỉ ngơi theo cách thiêng liêng không phải chỉ một ngày trong tuần lễ nhưng cả bảy ngày. (Hebreabréfið 4:10) Þeir hvílast andlega ekki aðeins einn dag í viku heldur alla daga vikunnar. |
Khi Đức Giê-hô-va ban phước cho dân ngài được nhiều mùa màng, khi họ vui chơi trong các dịp lễ, khi họ nghỉ ngơi trong những năm Sa-bát, và trong những dịp khác, họ phải đoái thương những người kém may mắn, đó là người góa bụa, trẻ mồ côi, và những khách kiều ngụ (Phục-truyền Luật-lệ Ký 16:9-14; 24:19-21; 26:12, 13). Þegar Jehóva blessaði þjóðina með ríkulegri uppskeru, þegar þjóðin gladdist á hátíðum sínum, þegar hún hvíldist af erfiði sínu á hvíldarárunum og við önnur tækifæri, þá átti hún að minnast þeirra sem verr voru settir — ekkna, munaðarleysingja og útlendinga. — 5. Mósebók 16: 9- 14; 24: 19- 21; 26: 12, 13. |
(Xa-cha-ri 8:23) Cùng với dân tộc thiêng liêng đó, họ dâng của-lễ hy sinh được Đức Chúa Trời chấp nhận và họ được vào ngày yên nghỉ. (Sakaría 8:23) Þeir bera fram Guði þóknanlegar fórnir ásamt hinni andlegu þjóð og ganga inn til sabbatshvíldar. |
5 Khi Giê-su dự Lễ Lều tạm chừng sáu tháng trước khi chết, ngài chỉ con đường dẫn đến sự tự do và bởi vậy nhận được sự yên nghỉ. 5 Er Jesús sótti laufskálahátíðina um sex mánuðum fyrir dauða sinn benti hann á hvernig menn gætu öðlast frelsi og nýjan kraft. |
Mỗi năm ông đều nghỉ công việc để dẫn gia đình tham gia chuyến đi ba ngày từ Na-xa-rét đến Giê-ru-sa-lem để tham dự lễ hội Vượt Qua hàng năm. Hann gerði hlé á vinnu sinni á hverju ári og fór með fjölskyldu sína í þriggja daga ferðalag frá Nasaret til Jerúsalem til þess að sækja hina árlegu páskahátíð. |
12 Mỗi năm một lần vào ngày gọi là Ngày Đại lễ chuộc tội, cả nước Y-sơ-ra-ên, kể cả những người khách kiều ngụ mà thờ phượng Đức Giê-hô-va, phải nghỉ làm mọi công việc và kiêng ăn (Lê-vi Ký 16:29, 30). 12 Einu sinni á ári, á hinum svonefnda friðþægingardegi, varð öll Ísraelsþjóðin, þeirra á meðal útlendingar sem tilbáðu Jehóva, að leggja niður alla vinnu og fasta. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nghỉ lễ í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.