Hvað þýðir nước cam í Víetnamska?

Hver er merking orðsins nước cam í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nước cam í Víetnamska.

Orðið nước cam í Víetnamska þýðir Appelsínusafi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins nước cam

Appelsínusafi

Sjá fleiri dæmi

Tại sao lại tiêm thuốc ngủ cho Nước Cam vậy?
Af hverju gefurđu Appelsínusafa rķandi lyf?
Anh có biết nếu trộn dầu hỏa và nước cam đông lạnh với nhau, anh tạo ra được bom napan không?
Vissurđu ađ ef ūú blandar bensíni saman viđ frosinn ávaxtasafa myndarđu napalm?
Tôi biết rằng khi vắt một trái cam, sẽ có nước cam chảy ra, vậy tại sao tôi nên để ý đến những gì ở trong nội tâm tôi?—Mác 7:20-23.
Þegar ég kreisti appelsínu kemur út appelsínusafi. Hvers vegna ætti ég að hugleiða hvað býr hið innra með mér, í hjartanu? — Markús 7:20-23.
Vào ngày thứ ba sau khi bị đóng đinh, Đấng Sáng lập Nước Trời cam đoan rằng các môn đồ của Giê-su đã không dâng lời cầu nguyện cho một chính phủ mà không thể có được.
Á þriðja degi eftir staurfestingu Jesú sá stofnandi Guðsríkis svo um að lærisveinar hans myndu ekki þurfa að biðja um komu ríkis sem aldrei gæti orðið.
Thí dụ, những người công bố Nước Trời ở Phnom Penh, Cam-pu-chia, rao giảng trong tỉnh Kompong Cham mỗi tháng hai lần.
Boðberar frá Pnom Pen í Kambódíu prédikuðu tvisvar í mánuði í héraði sem nefnist Kompong Cham.
Ngài vun trồng trong lòng họ sự quí trọng đối với Nước Trời, và ngài cam đoan với họ rằng ngài sẽ đi sửa soạn chỗ cho họ trong nhà của Cha ngài trên trời (Ma-thi-ơ 13:44-46; Giăng 14:2, 3).
(Matteus 13: 44-46; Jóhannes 14: 2, 3) Hann sagði þess vegna: „Frá dögum Jóhannesar skírara og til þessa er himnaríkið það markmið sem menn keppa að og þeir sem keppa að því höndla það.“
9 Tương tự như vậy, Đức Giê-hô-va cam kết với chúng ta rằng Nước Trời là một thực tại.
9 Jehóva hefur á svipaðan hátt veitt okkur fullvissu um það að Guðsríki sé raunveruleiki.
Những ai hiện nay sẵn lòng chống lại điều ác có thể trông mong được sống trên trái đất được tẩy sạch, dưới sự cai trị của Nước Trời, là một chính phủ cam kết trừ tuyệt điều dữ.
(Sálmur 119:68) Þeir sem eru fúsir til að berjast gegn hinu illa núna geta hlakkað til þess að búa á hreinsaðri jörð undir stjórn Guðsríkis, stjórninni sem er helguð því hlutverki að uppræta hið illa fyrir fullt og allt.
Dù vậy, tại một số nước, dân Đức Chúa Trời phải đương đầu với những thử thách cam go về vấn đề này.
Í sumum löndum hefur þó reynt verulega á þjóna Guðs að þessu leyti.
Việc soạn thảo bản cam kết này để sử dụng tại những nước như thế là sự sắp đặt yêu thương của hội thánh đạo Đấng Ki-tô.
Þetta er umhyggjusöm ráðstöfun sem söfnuðurinn hefur gert í slíkum löndum.
Giăng cam đoan với chúng ta về những ân phước nào, và việc lau ráo nước mắt có nghĩa gì?
Hvaða loforð flytur Jóhannes okkur og hvað merkir það að þerra hvert tár?
Dù nhiều cá nhân rơi vào thử thách cam go nhưng thần dân của Nước Trời, với tư cách một hội chúng, được bảo đảm là không một nỗ lực nào nhằm tiêu diệt họ có thể thành công được.
Þó svo að margir séu reyndir til hins ýtrasta er þegnum Guðsríkis á jörð heitið því að söfnuði þeirra verði aldrei tortímt.
Trải qua nhiều thế kỷ, người Trung Quốc, Lào, Cam-pu-chia, Indonesia, châu Âu, và các nước khác đã đi qua Thái Lan, nhiều người còn chọn nơi đây làm quê hương thứ hai của mình.
Í aldaraðir ferðuðust Kínverjar, Laosar, Kambódíumenn, Indónesar, Evrópubúar og aðrir í gegnum Taíland og margir þeirra settust þar að.
4 Thánh linh Đức Chúa Trời ủng hộ chúng ta: Lời Đức Chúa Trời cam kết với chúng ta rằng khi chúng ta làm công việc trồng và tưới hạt giống Nước Trời, chính Đức Giê-hô-va “làm cho lớn lên”.
4 Andi Guðs styður okkur: Orð Guðs fullvissar okkur um að það sé Jehóva sem „vöxtinn gefur“ þegar við vinnum starf okkar að gróðursetja og vökva sæði Guðsríkis.
(Ê-xê-chi-ên 44:2, 3; 45:8-12, 17, NW) Như vậy sự hiện thấy cam đoan với dân của Ê-xê-chi-ên rằng nước được khôi phục sẽ được ban phước để có những người lãnh đạo gương mẫu, những người ủng hộ chức vụ tế lễ trong việc tổ chức dân tộc của Đức Chúa Trời và nêu gương tốt trong những vấn đề thiêng liêng.
(Esekíel 44: 2, 3; 45: 8- 12, 17) Sýnin fullvissaði þannig landa Esekíels um að hin endurreista þjóð nyti þeirrar blessunar að eiga fyrirmyndarleiðtoga, menn sem styddu prestastéttina í að koma skipulagi á þjóð Guðs og væru til eftirbreytni í andlegum málum.
Đức Giê-hô-va đã cam đoan với Nô-ê rằng ông và gia đình sẽ vào chiếc tàu đóng xong và được bảo toàn mạng sống qua khỏi Trận Nước Lụt toàn cầu.
Hann hafði fullvissað Nóa um að hann og fjölskylda hans myndu ganga inn í fullgerða örkina og komast lifandi gegnum heimsflóðið.
Lúc đó, đi Cam-pu-chia vẫn có nhiều rủi ro, nhưng tôi biết là trong mười triệu dân ở đấy thì rất ít người đã có cơ hội nghe tin mừng về Nước Trời.
Hættulegt ástand ríkti enn í landinu en ég vissi að aðeins lítill hluti íbúanna, sem voru um tíu milljónir, höfðu heyrt fagnaðarerindið um ríkið.
Nhưng lời cam đoan của Đấng Thống trị hoàn vũ là Đức Giê-hô-va là “Ngài [sẽ] nuốt sự chết đến đời đời... sẽ lau nước mắt khỏi mọi mặt” hẳn ban cho chúng ta một an ủi và sức mạnh lớn biết bao!
En hvílík hughreysting og styrkur er okkur ekki sú fullvissa að alvaldur Drottinn Jehóva muni „afmá dauðann að eilífu, og . . . þerra tárin af hverri ásjónu“!
Vì đây là lời hứa cho “loài người”, chúng ta được cam đoan rằng một xã hội mới của loài người trên đất sống dưới sự cai trị của Nước Trời sẽ thấy được sự phục hồi sức khỏe hoàn toàn về tâm thần và thể xác và sự sống đời đời với tư cách là “con-cái Đức Chúa Trời” trên đất.
Þar eð þetta er loforð til „mannanna“ veitir það okkur vissu fyrir því að nýtt jarðneskt mannfélag verður til undir stjórn Guðsríkis þar sem menn fá fulla heilsu á huga og líkama og hljóta eilíft líf sem jarðnesk ‚börn Guðs.‘
Nhưng có một lý do bất vị kỷ khác nữa khiến chúng ta cam chịu những sự như thế: đó là hầu cho chúng ta có thể truyền đi tin vui về Nước Trời cho những người khác để có nhiều người tuyên bố hơn nữa phục vụ Nước Đức Chúa Trời và “làm chứng mà được sự cứu-rỗi” (Rô-ma 10:10).
En það er líka önnur óeigingjörn ástæða fyrir því að við sættum okkur við slíkt: Við viljum geta flutt öðrum fagnaðartíðindin um ríkið svo hægt sé að fjölga boðberum Guðsríkis sem ‚með munninum játa til hjálpræðis.‘
Mọi người sẽ thấy rõ ràng các lợi ích. Kinh-thánh cam đoan với chúng ta: “Họ sẽ chẳng làm hại [“Họ sẽ không làm ác”, Bản dịch Interlinear Hebrew/Greek English Bible của Green] hoặc gây ra sự tàn phá nào... vì trái đất chắc chắn sẽ đầy dẫy sự hiểu biết Đức Giê-hô-va, như các dòng nước che lấp biển” (Ê-sai 11:9, NW).
Biblían fullvissar okkur: „Hvergi . . . munu menn illt fremja eða skaða gjöra, því að jörðin er full af þekkingu á [Jehóva], eins og djúp sjávarins er vötnum hulið.“ — Jesaja 11:9.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nước cam í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.