Hvað þýðir odpust í Pólska?
Hver er merking orðsins odpust í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota odpust í Pólska.
Orðið odpust í Pólska þýðir fyrirgefðu, afsakaðu, afsakið, náðun, umburðarlyndi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins odpust
fyrirgefðu
|
afsakaðu
|
afsakið
|
náðun(pardon) |
umburðarlyndi
|
Sjá fleiri dæmi
Ale ponieważ w swojej książce zamieścił też słynny protest Lutra z roku 1517 przeciwko sprzedawaniu odpustów, Chronologia znalazła się na indeksie ksiąg zakazanych przez Kościół katolicki. En þar eð Mercator birti einnig í bókinni mótmæli Lúters frá 1517 gegn sölu aflátsbréfa var Chronologia sett á lista kaþólsku kirkjunnar yfir bannaðar bækur. |
W książce If God Spare My Life (Jeśli Bóg pozwoli) powiedziano: „Ta koncepcja również była groźna dla Kościoła, gdyż wyraźne zmniejszenie roli miłosierdzia mogło uderzyć w lukratywne ofiary, odpusty i zapisy, którymi wierni zmuszeni byli torować sobie drogę do nieba”. „Kirkjunni stafaði hætta af þessari hugmynd,“ segir í bókinni If God Spare My Life, „því að með því að gera lítið úr líknarstarfi, að því er virtist, var hætta á að fjaraði undan ábata af framlögum, aflátum og ánöfnun sem hinir trúuðu voru taldir á að gefa til að greiða fyrir för sinni til himna“. |
Peter, sprzedaję odpusty... i dostarczam relikwie Peter, auðmjúkr aflátssali.Ég útvega helga muni |
Na doroczne odpusty przybywali wierni nawet ze Śliwic. Fyrir tilstilli Guðmundar dýra Þorvaldssonar komust þó á sættir. |
Odpust w niedzielę przed lub po 13 maja. Dagurinn er á eftir sunnudegi og á undan þriðjudegi. |
„Dobre uczynki” niezbędne do uzyskania odpustu to między innymi pielgrzymki oraz datki ofiarowane na jakiś „zacny” cel. Hin „góðu verk,“ sem krafist er til að fá aflausn, geta verið pílagrímsferð eða fjárframlag til einhvers „góðs“ málstaðar. |
Sprzeciwiał się też niektórym praktykom, na przykład sprzedaży odpustów czy obowiązkowemu celibatowi. Hann mótmælti líka sölu aflátsbréfa og reglunni um einlífi klerka. |
Przykładem może być sprzedaż odpustów, inkwizycja albo palenie Biblii przez duchownych, którzy nie chcieli, aby ich „owieczki” miały dostęp do Słowa Bożego (zobacz pokrewne czasopismo Strażnica z 15 listopada 2002 roku, strona 27). Til dæmis mætti nefna spænska rannsóknarréttinn, hvernig kirkjan aflétti eða fyrirgaf syndir gegn þóknun og prestar brenndu jafnvel biblíur til þess að koma í veg fyrir að orð Guðs kæmist í hendur sóknarbarna. — Sjá Varðturninn (enska útgáfu) 15. nóvember 2002, bls. 27. |
Odpust parafialny obchodzony jest 1 maja. Valborgarmessa er aðfaranótt 1. maí. |
Wszelka należna jeszcze potem „kara doczesna” może być odpokutowana przez dobre uczynki lub darowana na podstawie „odpustu”. Fyrir hverja „stundlega refsingu,“ sem enn þarf að taka út eftir syndaaflausnina, er hægt að friðþægja með góðum verkum eða gefa eftir með „afláti.“ |
Twierdzenie, jakoby do wyjednania „usprawiedliwienia” niezbędne było wstawiennictwo człowieczego kapłana, nie ma żadnych podstaw biblijnych, podobnie zresztą jak nauka o gromadzeniu zasług, na której opiera się pojęcie odpustu (Hebr. 7:26-28). (1. Jóhannesarbréf 1:9-2:2) Milliganga prests á einhverju stigi réttlætingar á sér jafnlitla stoð í Biblíunni og sú hugmynd að hægt sé að gera yfirbót með nógu mörgum góðverkum, en á henni byggist kennisetningin um aflát. — Hebreabréfið 2:26-28. |
Mnich katolicki Marcin Luter potępił sprzedawanie odpustów w swych 95 tezach, które w roku 1517 przybił na drzwiach kościoła zamkowego w Wittenberdze. Árið 1517 hengdi kaþólskur munkur að nafni Marteinn Lúther skjal á hurð kastalakirkjunnar í Wittenberg í Þýskalandi, þar sem hann réðst harkalega í 95 liðum á þetta athæfi kirkjunnar. |
Odpust to częściowe lub całkowite (zupełne) darowanie kary doczesnej dzięki zasługom Chrystusa, Marii oraz „świętych”, złożonym w „Skarbnicy Kościoła”. Aflát er full eða takmörkuð eftirgjöf stundlegrar refsingar vegna verðleika Krists, Maríu og „dýrlinganna,“ sem geymdir eru í „náðarfjársjóði kirkjunnar.“ |
Gorszący handel odpustami, prowadzony na początku XVI wieku, dał początek wielkiej reformacji. Hin ámælisverða sala aflátsbréfa snemma á 16. öld hleypti af stað siðbót mótmælenda. |
Innym przykładem walki z odpustem jest zamawianie kursów u wszystkich taksówkarzy w mieście. Jafnframt verða samningar sem Fjarðabyggð er aðili að teknir til afgreiðslu hjá bæjaryfirvöldum þar. |
Odrzucali tradycyjne zwyczaje i wierzenia katolickie, między innymi odpusty, modlitwy za zmarłych, kult Marii i krzyża, modlitwy do „świętych”, chrzest niemowląt oraz naukę o czyśćcu i przeistoczeniu. Þeir höfnuðu hefðbundnum siðum og trú kaþólskra, þar á meðal aflátssölu, bænum fyrir látnum, hreinsunareldi, Maríudýrkun, bænum til “dýrlinga,“ ungbarnaskírn, dýrkun á róðukrossinum og kenningunni um eðlisbreytingu brauðs och víns í líkama og blóð Krists. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu odpust í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.