Hvað þýðir potęgowanie í Pólska?
Hver er merking orðsins potęgowanie í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota potęgowanie í Pólska.
Orðið potęgowanie í Pólska þýðir Veldi, veldi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins potęgowanie
Veldinoun (działanie dwuargumentowe będące uogólnieniem wielokrotnego mnożenia elementu przez siebie) |
veldinoun verb |
Sjá fleiri dæmi
Cudowne światło wypełniało pokój, a potęgował je kryształowy żyrandol, który rozpraszał światło swoimi szklanymi rzeźbionymi krawędziami i rzucał tęczowe odblaski wszędzie dookoła. Ljósið sem streymdi inn í það herbergi var skært og var reyndar enn skærara vegna kristalljósakrónunnar sem endurkastaði ljósinu í öllum regnbogans litum frá sínum mörgu slípuðu flötum. |
Zwięzłość potęguje jej siłę oddziaływania. Krafturinn er fólginn í fáum, hnitmiðuðum orðum. |
Życzliwe powitania, a także budujące rozmowy zarówno przed zebraniem, jak i po nim potęgują radość i korzyści z przychodzenia do Sali Królestwa. Hlýlegar kveðjur og uppbyggilegar samræður fyrir og eftir samkomur stuðla að því að samkomurnar séu ánægjulegar og gagnlegar. |
Stresy potęguje jeszcze współczesna technika, która w założeniu miała ułatwiać życie i podnosić wydajność pracy. Tæknivæðing nútímans á að gera lífið einfaldara og vinnuna skilvirkari en eykur oft álagið á vinnustöðum. |
Uczucie to potęguje się w nas, gdy oczyma wiary dostrzegamy w takich dziełach stwórczych rękę Boga. Þessar tilfinningar eflast til muna þegar við, vegna trúar okkar, greinum handbragð Guðs á slíkum sköpunarverkum. |
13 „Jeśli małżonkowie nie chcą sobie wybaczać”, mówi Annette, „uraza i nieufność się potęgują, a to zatruwa małżeństwo. 13 „Ef hjón vilja ekki fyrirgefa veldur það gremju og tortryggni og það eitrar hjónabandið,“ segir Annette. |
Kiedy Piłat widzi, że jego apele nie tylko nie odnoszą skutku, lecz jeszcze potęgują wrzawę, bierze wodę, myje ręce na oczach tłumu i mówi: „Nie jestem winien krwi tego człowieka. Pílatus sér nú að hann fær ekkert að gert heldur færast ólætin í aukana. Hann tekur því vatn, þvær hendur sínar frammi fyrir fólkinu og segir: „Sýkn er ég af blóði þessa manns! |
Inną przyczyną nawrotu bywa nacisk ze strony otoczenia, zatargi, negatywne myśli albo sytuacje potęgujące pokusę. Félagslegur þrýstingur, árekstrar við fólk, neikvæðar kenndir eða aðstæður þar sem freistingin er sterk geta einnig valdið því að slæmur ávani taki sig upp. |
Ich kłopoty niekiedy potęguje nadpobudliwość seksualna. Og það gerir illt verra að hjá sumum er kynhvötin með sterkasta móti. |
Jednakże w niższych warstwach atmosfery potęgują efekt cieplarniany. Meðan þau eru enn í neðri lögum andrúmsloftsins valda þau einnig gróðurhúsaáhrifum. |
Podaje również, że w wielu krajach epidemię gruźlicy potęguje wirus HIV. Stofnunin segir einnig að í mörgum löndum stuðli HIV-veiran að útbreiðslu berkla. |
2 Codzienne czytanie Biblii. W Księdze Przysłów 24:5 powiedziano, że „człowiek mający wiedzę potęguje moc”. 2 Með því að lesa Biblíuna á hverjum degi: Orðskviðirnir 24:5 segja að „fróður maður [sé] betri en aflmikill.“ |
Taki zarzut jest dla Piłata czymś nowym i potęguje jego niepokój. Pílatus hefur ekki heyrt þessa ákæru áður og verður enn hræddari. |
20 Pamiętajmy więc, że „bojaźń Jehowy” nie osłabia naszej miłości do Niego, lecz raczej potęguje ją i umacnia. 20 Við skulum því muna að ótti Jehóva veikir ekki kærleika okkar til hans heldur styrkir hann og eflir. |
Pełnienie jej razem zacieśnia więzy duchowe i potęguje wzajemną miłość (Jana 13:34, 35). Það styrkir hin andlegu bönd og eykur bróðurkærleikann. |
Post umożliwia też dostęp do pomocy niebios, gdyż potęguje nasze modlitwy. Fastan eykur líka aðgang ykkar að hjálp himins, því hún styrkir bænir ykkar. |
Niemniej unikanie rozmowy tylko potęguje napięcia i w zasadzie nie rozwiązuje sprawy. En það gerir bara illt verra að tala ekki við maka sinn og leysir engan vanda. |
Ich liczba wciąż rosła, co jeszcze potęgowało radość, gdyż „Jehowa codziennie przyłączał do nich dostępujących wybawienia” (Dzieje 2:37-41, 46, 47; Galatów 6:16; 1 Piotra 2:9). Þeim fjölgaði stöðugt og þeir glöddust mjög er „[Jehóva] bætti daglega við í hópinn þeim, er frelsast létu.“ — Postulasagan 2:37-41, 46, 47; Galatabréfið 6:16; 1. Pétursbréf 2:9. |
Duchowa komunikacja może być również potęgowana poprzez dbałość o zdrowie. Á hinn bóginn er hægt að auka andleg samskipti með góðum og heilnæmum venjum. |
Strach przed śmiercią potęgują fałszywe nauki religijne, popularne zwyczaje i głęboko zakorzenione osobiste poglądy. Þar að auki hefur samtíningur af röngum trúarhugmyndum, vinsælum hefðum og rótgrónum skoðunum kynt undir ótta við dauðann. |
Okropności opisywane w prasie i przekazywane w dziennikach telewizyjnych jeszcze potęgują powszechne uczucie strachu. Þeir ógnartímar, sem dagblöð og sjónvarpsfréttir hamra á, breiða óttann út um allt. |
Cierpienie może też potęgować presja, by przestrzegać pewnych tradycji i ceremonii pogrzebowych. Þrýstingur í þá átt að fylgja ákveðnum greftrunasiðum getur aukið á sorgina. |
A zatem wulgarny język zamiast rozładować napięcie, jeszcze je potęguje. Ljótt orðbragð er líklegt til þess að valda nýju álagi í stað þess að vera góð leið til að draga úr spennu. |
Takie reakcje jeszcze potęgują nieodpowiednie zachowanie dzieci. Viðbrögð þeirra við slæmu hegðunarmynstri gera síðan illt verra. |
Wprawdzie wodzenie rodziców za nos może zapewnić nieco więcej swobody, ale na dłuższą metę tylko potęguje rodzinne nieporozumienia. Með slíkum leik gætirðu kannski fengið þínu fram en til langs tíma litið eykur þetta aðeins á vandamál fjölskyldunnar. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu potęgowanie í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.