Hvað þýðir przepaść í Pólska?

Hver er merking orðsins przepaść í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota przepaść í Pólska.

Orðið przepaść í Pólska þýðir gjá, hyldýpi, gljúfur, gil, klettur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins przepaść

gjá

(cleft)

hyldýpi

(ravine)

gljúfur

(ravine)

gil

(ravine)

klettur

Sjá fleiri dæmi

Obecnie podkreśla ono przepaść między ludźmi bogatymi a uboższymi”.
Núna breikkar hún bilið milli forréttindafólks og annarra.“
Nie ustawajcie więc w tej miłości, która jest największą ze wszystkich cnót, gdyż wszystko inne przepadnie.
Haldið þess vegna fast við kærleikann, sem er öllu æðri, því að allt annað hlýtur að falla úr gildi–
Kiedy je otworzył, ku swemu zdziwieniu odkrył, że pies gdzieś przepadł, strzelba zardzewiała, a sam ma teraz długą brodę.
Þegar hann opnar augun aftur kemst hann að því, sér til mikillar undrunar, að hundur hans er farinn, riffillinn hans er ryðgaður og hann hefur nú sítt skegg.
" A że wszystko inne, czy zwierzę lub statku, który wchodzi w straszna przepaść tego potwora ( wieloryba ) usta są natychmiast stracił i połknięcia do góry, morze- tłokowy odchodzi do niej w duże bezpieczeństwo, a nie śpi. "
" Og þar allt aðra hluti, hvort sem dýrið eða skipi skaltu slá það inn í hræðilegt Gulf of ( hvalur er ) munni þessa skrímsli, eru strax misst og gleypti upp, hafið- gudgeon hættir inn í það í góðu öryggi, og það sefur. "
Jeśli zboczycie choć o włos, wszystko przepadnie, grzebiąc nas pod gruzami.
Ef ūiđ víkiđ örlítiđ af leiđ er allt unniđ fyrir gíg, okkur öllum til glötunar.
Kilka chwil " kodowania przyprowadził je do góry na półkę; ścieżkę następnie przekazywane między wąski wąwóz, gdzie tylko można chodzić w czasie, aż nagle doszło do rozłamu lub przepaść więcej niż w stoczni szerokość, i za którą leżało stos kamieni, oddzielone od reszty półkę, stojących pełne trzydzieści stóp wysokie, strome i boki prostopadłe, jak te z zamku.
Nokkrar " augnablikum spæna flutti þá til the toppur af the Ledge, slóðina þá liðin milli þröngt saurga, þar sem aðeins einn gat gengið í einu, þar til allt í einu að þeir kom að gjá eða hyldýpi meira en garð í breidd, og víðar sem lá stafli af steinum, aðskildum frá the hvíla af the Ledge, standa að fullu þrjátíu feta hár, með hliðum hennar bratta og hornrétt eins og þessir af kastala.
Siedzą z nim, ale nie odzywają się ani słowem, aż Hiob sam przerywa milczenie, mówiąc: „Niech przepadnie dzień, w którym się narodziłem” (Hioba 3:3).
(Jobsbók 2:11) Þeir sitja hjá honum án þess að segja aukatekið orð uns Job rýfur þögnina og segir: „Farist sá dagur, sem ég fæddist á.“
14 Zamknięcie Szatana w przepaści toruje drogę tysiącletnim rządom Chrystusa i jego oblubienicy, 144 000
14 Satan er kastað í undirdjúpið og með því rudd brautin fyrir þúsundáraríki Krists og brúðar hans, hinar 144.000
Jeżeli wielkie rancza na północ od rzeki Picketwire wygrają walkę o utrzymanie odrębności tego terytorium, wtedy wszystkie wasze farmy, małe sklepiki, przyszłość waszych dzieci - to wszystko przepadnie!
Hér segir skũrum stöfum ađ ef bændur norđan Picketwire-árinnar vinna baráttuna um ađ allt svæđiđ sé ūeirra bithagi, ūá eru allir bķndabæir, allt korn, litlir búđareigendur og allt, framtíđ barna ykkar, ūá hverfur ūađ allt saman!
George zwolniony, - strzał wszedł do jego strony - ale, choć ranny, nie będzie odwrotu ale, z krzykiem podobnie jak szalony byk, był skaczący po drugiej stronie przepaści w partii.
George rekinn, - skotið inn hlið hans, - en þó sár, hann vildi ekki hörfa, En, með æpa svona á vitlaus naut, var hann stökkvandi hægri yfir hyldýpi í aðila.
Mieszkanka nowozelandzkiej Wyspy Północnej tak napisała na temat książki Tajemnica szczęścia rodzinnego: „Kiedy po raz pierwszy zasiadałam do studium tej publikacji, miałam uczucie, że moje małżeństwo znajduje się na krawędzi przepaści.
Kona frá Norðurey Nýja-Sjálands skrifaði um bókina Lykillinn að hamingjusömu fjölskyldulífi: „Þegar ég settist niður og byrjaði að athuga bókina fannst mér hjónaband mitt vera á því stigi að annaðhvort yrði ég að duga eða drepast.“
Wielu skoczyło do wody i potonęło, a fałszywy mesjasz gdzieś przepadł.
Margir drukknuðu eftir að hafa stokkið í hafið en falsmessíasinn flúði af vettvangi.
Moje wady i słabości stały się nagle dla mnie tak jasne, że przepaść między osobą, jaką byłem, a świętością i dobrocią Boga, wydawała się być przeogromna, rozpostarta na miliony kilometrów.
Brestir mínir og veikleikar urðu skyndilega svo augljósir að mér fannst fjarlægðin á milli persónu minnar og heilagleika og góðvildar Guðs vera milljónir kílómetra.
‛Jeżeli ta nauka (tzn. nauka o usprawiedliwieniu jedynie przez wiarę) się nie utrzyma’, oznajmia Luter w Rozmowach przy stole, ‛to przepadliśmy z kretesem’”.
‚Ef þessi kennisetning‘ (þ.e. kenningin um réttlætingu vegna trúar einnar) ‚fellur,‘ segir Lúther í Tischreden, ‚er úti um okkur.‘“
Teraz wszyscy przepadliśmy
Nú er úti um okkur öll
Przepaść między bogatymi a biednymi coraz głębsza
Bilið milli ríkra og fátækra breikkar
Próbujemy przeskoczyć przepaść między matematyką szkolną a praktyczną.
Við erum að reyna að komast yfir gljúfur hérna milli skóla stærðfræði og raunveruheims stærðfræði.
Między śmiercią a zmartwychwstaniem istnieje przepaść” (Evangelischer Erwachsenenkatechismus).
Milli dauða og upprisu er bil.“ — Lúterska spurningakverið Evangelischer Erwachsenenkatechismus.
Przepaść kulturowa i bariera językowa
Ólík menning og tungumál
Nie ma już przepaści między bogatymi i biednymi.
Það er ekki lengur gjá milli ríkra og fátækra.
Delta przepadła.
Delta-hylki, stõkktu út.
9 Poprawność naszego rozpoznania tożsamości tego zwierza potwierdzają kolejne szczegóły podane przez anioła: „Dziki zwierz, którego widziałeś, był, lecz nie jest, a jednak ma wystąpić z przepaści, aby odejść na zagładę” (Obj.
9 Ýmis fleiri smáatriði, sem engillinn nefndi, staðfesta að við höfum borið kennsl á þetta dýr: „Dýrið, sem þú sást, var, en er ekki, og það mun stíga upp frá undirdjúpinu og fara til glötunar.“
Takie skarby nie tylko mogą przepaść, ale też nie mają żadnej wartości w oczach Boga.
Slíkir fjársjóðir eru forgengilegir og gera menn ekki ríka í augum Guðs.
Możemy stanowić względnie małą grupę, lecz jako członkowie tego Kościoła możemy wyciągnąć ręce nad tą poszerzającą się przepaścią.
Við kunnum að vera tiltölulega fámenn, en sem meðlimir þessarar kirkju getum við brúað þessi breikkandi bil.

Við skulum læra Pólska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu przepaść í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.

Veistu um Pólska

Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.