Hvað þýðir rõ ràng là í Víetnamska?

Hver er merking orðsins rõ ràng là í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rõ ràng là í Víetnamska.

Orðið rõ ràng là í Víetnamska þýðir augljóslega, eflaust, sýnilega, auðvitað. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins rõ ràng là

augljóslega

eflaust

sýnilega

auðvitað

Sjá fleiri dæmi

Ngài tạo ra trái đất với một ý định rõ ràng là “để dân ở”.
Hann skapaði hana með ákveðinn tilgang í huga. Hún átti að vera byggð og byggileg.
Thiếu niên đặc biệt này rõ ràng là người có tinh thần trách nhiệm (II Sử-ký 34:1-3).
Þessi duglegi unglingur var greinilega mjög ábyrgur. — 2. Kroníkubók 34: 1-3.
rõ ràng là ông ta không hài lòng.
Ūađ er ekkert leyndarmál ađ hann er ekki ánægđur.
" Đây rõ ràng là Norton Godfrey một yếu tố quan trọng trong vấn đề.
" Þetta Godfrey Norton var augljóslega að mikilvægur þáttur í málinu.
Ông nói không lo lắng gì nhưng rõ ràng là có.
Ūú segist ekki vera áhyggju - fullur en ert ūađ augljķslega.
Rõ ràng là họ sẽ chi tiền cho chuyến bay.
Ūeir greiđa víst fyrir flugiđ á útleiđinni.
Tốt, rõ ràng là cậu chưa ghét hắn đủ nhiều.
Ūú hatar hann greinilega ekki mjög mikiđ.
Rõ ràng là họ không cần sự an ủi.
Ljóst er að þá hefðu þau ekki þarfnast huggunar og hughreystingar.
Rõ ràng là nghĩa vụ làm chồng là vai trò khó hơn cả trong gia đình.
Augljóst er að þú, eiginmaðurinn, ferð með erfiðasta hlutverkið í fjölskyldunni.
Vậy rõ ràng là ông biết cha tôi nhiều hơn cả tôi.
Þá þekktir þú pabba minn betur en ég gerði.
Rõ ràng là tôi đang phá ngang...
Ég er greinilega ađ trufla ykkur.
Rõ ràng là tất cả đều thuộc về tổ chức Đức Chúa Trời.
(Hebreabréfið 12: 22, 23; Opinberunarbókin 5: 6, 11; 12: 7- 12) Allir tilheyra greinilega skipulagi Guðs.
Rõ ràng là tôi thích loài vẹt lông xanh Blue Macaw.
Auđvitađ hneigist ég til blárra arnpáfa.
7 Rõ ràng là câu châm ngôn trích ra ở trên không đưa ra một luật lệ cứng rắn.
7 Ljóst er að það á ekki að taka orðskviðinn hér að ofan sem ósveigjanlega reglu.
Đi học thêm với mục đích rõ ràng là phụng sự trọn thời gian.
Markmið slíkrar menntunar myndi beinlínis vera það að geta tekið upp þjónustu í fullu starfi.
Ý tôi , cậu rõ ràng là đủ giỏi để chơi trong đội.
Ūú ert greinilega nķgu gķđur fyrir liđiđ.
Các câu truyện mà ông đang sáng tác rõ ràng là một nỗ lực rất lớn.
Frásögnin sem þú ert að skapa er greinilega mikið stórvirki.
Vậy thì rõ ràng là chúng đến đây vì tài nguyên của chúng ta.
Sv o ūeir eru greinilega hér vegna auđlinda okkar.
Rõ ràng là Giê-su không tự lìa ngài!
Jesús vék auðvitað ekki frá sjálfum sér.
* Chẳng phải rõ ràng là Chúa Giê-su ám chỉ câu này trong chương 66 của sách Ê-sai?
* Er ekki ljóst að Jesús var að vísa í þennan texta í 66. kafla Jesajabókar?
Vậy thì việc hiểu biết thêm về Giê-su Christ rõ ràng là tối quan trọng.
(Jóhannes 8:28; 14: 8-10) Greinilega er því lífsnauðsynlegt að læra meira um Jesú Krist.
Rõ ràng là hình thức thờ phượng của chúng ta không gây mệt nhọc và nản lòng.
Tilbeiðsla okkar veldur sannarlega ekki þreytu eða depurð.
Thế thì rõ ràng là lời tiên tri này nói về một thời gian dài hơn nhiều.
Ljóst er því að spádómurinn nær til mun lengri tíma. Sé miðað við 4.
Tớ nghĩ rõ ràng là cậu nên vượt qua nó, làm tới lun ý.
Ég held ađ ūú ættir ađ drífa í ūessu.
Rõ ràng là có một khuôn mẫu hành vi ở đây.
Það er augljóslega hegðunarmynstur hérna.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rõ ràng là í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.