Hvað þýðir rozwinąć í Pólska?
Hver er merking orðsins rozwinąć í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rozwinąć í Pólska.
Orðið rozwinąć í Pólska þýðir þýða, útlista, útskýra, víkka, opna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins rozwinąć
þýða(unroll) |
útlista(unroll) |
útskýra(unroll) |
víkka(expand) |
opna(open up) |
Sjá fleiri dæmi
W ostatnim roku koncentrowałeś się na rozwinięciu własnej techniki w długotrwałej pogoni, że się tak wyrażę, za indywidualną chwałą. Undanfariđ ár, hefur ūú einbeitt ūér ađ ūrķun tækni ūinnar í hugsunarlausri leit eftir persķnulegri frægđ. |
My, święci z całego świata, postarajmy się rozwinąć w sobie to wdowie serce i prawdziwie radować się z błogosławieństw, które w efekcie wypełnią nasze „ubóstwo”. Söfnumst saman sem alheims heilagir til að gera það sem nauðsynlegt er til að hafa hug ekkjunnar, gleðjast sannarlega yfir þeim blessunum sem munu uppfylla „skortinn“ sem kemur í framhaldi. |
Jeżeli tak, to dlatego, że rozwinął się twój zmysł smaku. Þá hefurðu lært að meta nýjar bragðtegundir. |
7 Jak się rozwinęła nauka o Trójcy? 7 Hvernig varð þrenningarkenningin til? |
Ale przy pomocy tego patyka i mojego rozwiniętego mózgu rozpalę ogień. En međ litlu spũtunni minni og háūrķuđum heila mun ég framkalla eld. |
17 Chcąc zachować lojalność wobec Boga, gdy nikogo przy tobie nie ma, musisz rozwinąć swoje „władze poznawcze (...), aby odróżniać to, co właściwe, od tego, co niewłaściwe”, a potem ćwiczyć je „dzięki używaniu”, czyli postępować w zgodzie z posiadaną wiedzą (Hebr. 17 Til að vera Guði trúr þegar þú ert einn þarftu að ,aga hugann til að greina gott frá illu‘, og þú þarft að gera það „jafnt og þétt“ með því að ástunda það sem þú veist að er rétt. |
W ten sposób rozumował już Karol Darwin. Dowodził, że skoro hodowcy potrafią uzyskać pewne widoczne zmiany, to o ileż większe przeobrażenia mogą zajść w ciągu bardzo długich okresów17. Twierdził, iż w rezultacie drobnych zmian z niewielu prostych form życia stopniowo rozwinęły się na Ziemi miliony różnych organizmów18. Charles Darwin hélt því fram að þær smáu breytingar, sem hægt væri að sjá, væru vísbending um að einnig gætu átt sér stað miklu stærri breytingar sem enginn hefur þó séð.17 Hann taldi að milljónir ólíkra lífsforma á jörðinni hefðu þróast smám saman af einhverjum einföldum og upprunalegum lífsformum, með mörgum ,smávægilegum breytingum‘ á óralöngum tíma.18 |
Silnie rozwinięta była również metalurgia brązu. Algyðistrú Bruno þótti einnig vera mikið áhyggjuefni. |
Miał prosty plan — aby Alex pozostał aktywnym członkiem i rozwinął płynące z serca świadectwo o ewangelii, musiał zostać „otoczony dobrymi ludźmi i otrzymać istotne rzeczy do zrobienia”. Áætlun hans var einföld: Til að halda Alex virkum og hjálpa honum að þróa hugheilan vitnisburð um fagnaðarerindið, þá var nauðsynlegt að gott fólk væri honum innan handar og hann hefði eitthvað mikilvægt fyrir stafni. |
Nadzorca szkoły uwzględni również inne przypomnienia i propozycje z podręcznika, które pomogą mu szybko ocenić sposób rozwinięcia materiału i skuteczność wystąpienia. Umsjónarmaður skólans ætti einnig að gefa gaum að öðrum ábendingum eða tillögum bókarinnar sem auðvelda honum að vera fljótur að leggja mat á samfellda úrvinnslu verkefnisins og áhrif þess. |
Oprócz rozpoznania genów należy ponadto ustalić, za co są odpowiedzialne i jak ze sobą współdziałają, by mógł się rozwinąć organizm ludzki. Það er eitt að bera kennsl á genin en allt annar hlutur að vita hvað þau gera og hvernig þau verka hvert á annað og búa til manneskju. |
Rozwinąć skrzydła. Vængbörđ opin. |
W trakcie studium jej miłość do Jehowy systematycznie wzrastała, tak iż w końcu rozwinęło się w niej gorące pragnienie rozmawiania o Nim z innymi ludźmi. Eftir því sem námi hennar miðaði áfram óx kærleikur hennar til Jehóva og hún fékk brennandi löngun til að tala við aðra um hann. |
Dlatego zainteresowany musi rozwinąć w sobie miłość do Boga i wdzięczność wobec Niego (Rz 14:7, 8). Þess vegna þurfa biblíunemendur að þroska með sér kærleika og þakklæti til Guðs. – Róm 14:7, 8. |
Wbrew zniechęcającemu przebiegowi kampanii, rozwinął wiarę i zgromadził potrzebne zasoby. Þrátt fyrir óárennilega kosningabaráttu, þá sýndi hann trú og gerði það sem þurfti til að fara í framboð. |
Sądzę, że pora rozwinąć skrzydła. Ég tel ađ viđ ūurfum nú ađ stækka viđ okkur. |
Po wystąpieniu objawów jelitowych może się także rozwinąć reaktywne zapalenie stawów i zapalenie cewki moczowej. Liðabólga og þvagrásarbólga geta komið í kjölfar innyflaeinkennanna. |
Jeszcze inne wpadają między ciernie, które zagłuszają ledwo rozwinięte rośliny. Sumt af sæðinu fellur meðal þyrna sem vaxa og kæfa plönturnar. |
Jednakże nawet tak zwane państwa rozwinięte nie mogą twierdzić, że są całkowicie wolne od niedoboru żywności. En jafnvel hinar svonefndu tæknivæddu þjóðir geta ekki stært sig af því að allir þegnar þeirra hafi nóg að bíta og brenna. |
13 Na początku chciwość może być ledwie zauważalna, ale jeśli ktoś jej nie poskramia, może się w nim szybko rozwinąć i go opanować. 13 Ágirnd getur byrjað smátt en ef ekkert er að gert getur hún vaxið hratt og tekið völdin. |
Żyjąc w rodzinie niepełnej, masz możliwość rozwinąć wiele zalet — stać się osobą współczującą, niesamolubną, godną zaufania. Að alast upp hjá einstæðu foreldri gefur þér tækifæri til að þroska með þér eiginleika eins og hluttekningu, óeigingirni og áreiðanleika. |
Następujące makra zostaną rozwinięte Eftirfarandi fjölvar verða þáttaðir |
W encyklopedii tej czytamy dalej: „Rzymscy papieże (...) rozszerzyli świeckie roszczenia Kościoła do władzy poza sferę kościół-państwo i rozwinęli tak zwaną koncepcję dwóch mieczy, według której Chrystus miał dać papieżom nie tylko władzę duchową nad Kościołem, ale również władzę świecką nad królestwami świata”. Alfræðibókin heldur áfram: „Páfarnir í Róm . . . færðu tilkall kirkjunnar til veraldlegs stjórnarvalds út fyrir landamæri kirkjuríkisins og þróuðu hina svokölluðu kenningu um sverðin tvö sem er á þá lund að Kristur hafi ekki aðeins gefið páfanum andlegt vald yfir kirkjunni heldur einnig veraldlegt vald yfir hinum jarðnesku ríkjum.“ |
Aby rozwinąć i zachować silną wiarę, chrześcijanin musi rozmyślać nad cennymi prawdami ze Słowa Bożego. Til að byggja upp sterka trú og viðhalda henni verða kristnir menn að halda áfram að hugleiða þau dýrmætu sannindi sem er að finna í orði Guðs. |
Jak takie właściwości mogłyby się rozwinąć u dzikich zwierząt? Hvernig hefðu þessir hæfileikar nokkurn tíma getað þróast af skynlausum skepnum? |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rozwinąć í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.