Hvað þýðir studnia í Pólska?

Hver er merking orðsins studnia í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota studnia í Pólska.

Orðið studnia í Pólska þýðir brunnur, borhola. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins studnia

brunnur

nounmasculine (głęboki otwór w ziemi wraz z urządzeniem do pobierania wody;)

Na pustyni dla spragnionego podróżnika sucha studnia może oznaczać śmierć.
Uppþornaður brunnur í eyðimörk getur kostað þyrstan ferðalang lífið.

borhola

nounfeminine

Sjá fleiri dæmi

Mercutio Nie, nie tis tak głębokie jak studnia, ani tak szeroko jak drzwi kościoła; ale ́tis wystarczająco " twill służyć: prosić o mnie jutro, a znajdziecie mnie poważnym człowiekiem.
MERCUTIO Nei, " TIS ekki svo djúpt og vel, né svo breiður og kirkju dyr; en " TIS nóg, " twill þjóna: biðja fyrir mig á morgun, og þú skalt finna mér gröf maður.
Wtedy kobietom nie było wolno brać udziału w wielu rzeczach, takich jak budowa domu czy kopanie studni.
Ígamla daga máttu konur ekki taka ūáttí ũmsu, svo sem byggingu húsa og brunnagerđ.
Samaria Jezus w tym kraju nauczał kobietę przy studni na temat wody żywota.
Samaría Í þessu landi kenndi Jesús konunni við brunninn um hið lifandi vatn.
Przy studni Jakuba w pobliżu samarytańskiego miasta Sychar spotkał kobietę.
Á leiðinni hitti hann konu hjá Jakobsbrunni í nánd við borgina Síkar í Samaríu.
Następnie pyta: „Jeśli osioł lub wół którego z was wpadnie do studni, czy zaraz, nawet w dzień sabatu, go nie wyciągnie?”
Síðan spyr hann: „Nú á einhver yðar asna eða naut, sem fellur í brunn, mun hann ekki óðara draga það upp, þótt hvíldardagur sé?“
Takie wyschnięte studnie dobrze obrazują fałszywych nauczycieli.
Falskennarar eru eins og uppþornaðir brunnar.
Jezus zabronił apostołom mówić komukolwiek, że jest Mesjaszem, jednakże nie trzymał się sztywno tej reguły, gdyż Samarytance przy studni sam wyjawił, kim jest (Mateusza 16:20; Jana 4:25, 26).
Jesús hafði sagt postulum sínum að benda ekki á hann sem Messías. Samt ríghélt hann ekki í þá reglu þegar hann sagði samversku konunni við brunninn að hann væri Messías.
Czy pamiętacie tę nieznaną z imienia kobietę przy studni, która zawołała innych, by przyszli i zobaczyli, czego dowiedziała się o Zbawicielu?
Munið eftir ónafngreindu konunni við brunninn sem bauð öðrum að koma og sjá hvað hún hefði lært af frelsaranum?
Są o krok od znalezienia Studni Dusz.
Innan skamms munu þeir finna sálnabrunninn.
Czy może Ty jesteś większy od ojca naszego Jakuba, który dał nam tę studnię i sam z niej pił, i synowie jego, i trzody jego?”
Ertu meiri en Jakob forfaðir vor, sem gaf oss brunninn og drakk sjálfur úr honum og synir hans og fénaður?“ spyr konan.
2 Apostołowie idą kupić coś do jedzenia, a Jezus odpoczywa przy studni pod miastem.
2 Postularnir fara inn í Síkar til að kaupa vistir en Jesús hvílist við brunn fyrir utan borgina.
Kim był mężczyzna przy studni?
Hver var þessi roskni maður við brunninn?
Kiedy znalazł się blisko miejscowości, w której mieszkali krewni Abrahama, zatrzymał się przy studni.
Þegar hann var kominn nálægt staðnum þar sem ættingjar Abrahams bjuggu nam hann staðar við brunn.
" Ale dlaczego żyją w dnie studni?
" En hvers vegna gerðu þeir búa á neðst vel? "
Przy studni w pobliżu miasta Sychar Jezus opowiedział pewnej Samarytance o symbolicznej wodzie, zapewniającej życie wieczne.
Við brunn nálægt borginni Síkar sagði Jesús samverskri konu frá táknrænu vatni sem veitti eilíft líf.
3, 4. (a) Dlaczego fałszywi nauczyciele przypominają wyschnięte studnie?
3, 4. (a) Í hvaða skilningi eru falskennarar eins og uppþornaðir brunnar?
Po czym szybko wylała ze swego dzbana wodę do koryta i pobiegła znów do studni czerpać wodę, aż nanosiła dla wszystkich wielbłądów” (Rodzaju 24:15-20, BT).
Og hún jós vatn öllum úlföldum hans.“ — 1. Mósebók 24:15-20.
Drewno do studni!
Allt sprekiđ ūangađ niđur!
Rozmowa z kobietą przy studni
Konan við brunninn
1, 2. (a) Jaką reakcję wywołała rozmowa Jezusa z Samarytanką przy studni i dlaczego?
1, 2. (a) Hvaða viðbrögð vakti samtal Jesú við samversku konuna við brunninn og hvers vegna?
Kiedy ów sługa u celu podróży zatrzymał się przy studni, z której kobiety akurat czerpały wodę, pomodlił się: „Jehowo, (...) niechaj tak się stanie, żeby młoda kobieta, do której powiem: ‚Zdejmij, proszę, swój dzban na wodę, abym mógł się napić’ i która wręcz powie: ‚Napij się, a ja napoję też twoje wielbłądy’, była tą, którą przeznaczysz dla twego sługi, dla Izaaka; i daj mi przez to poznać, że okazałeś lojalną miłość mojemu panu” (Rodz.
Þjónninn fylgdist með konum sækja vatn í brunn og bað þá: „Drottinn . . . gef þú að stúlkan sem ég segi við: Leyf mér að drekka úr vatnskeri þínu, og svarar: Fáðu þér að drekka og ég skal einnig brynna úlföldum þínum, gef að það sé hún sem þú hefur ákvarðað handa Ísak, þjóni þínum. Þar með veit ég að þú hefur auðsýnt húsbónda mínum miskunn.“ — 1. Mós.
4:15-21). Jezus nauczał też idąc drogą, nad brzegiem morza, na zboczu góry, przy studni poza miastem oraz w domach prywatnych. Głosił wszędzie, gdzie byli ludzie (Mat.
(Matteus 4:23; Lúkas 4:15-21) Jesús prédikaði líka fyrir fólki við veginn, við vatnið, í fjallshlíðinni, við brunn utan borgarinnar og inni á heimilum manna.
Zatrzymuje się przy studni w Samarii, podczas gdy uczniowie idą kupić żywności.
Hann staldrar við hjá brunni í Samaríu meðan lærisveinar hans skreppa frá til að kaupa matvæli.
90 Rozmowa z kobietą przy studni
90 Konan við brunninn
• 23:27 (BT) — Co to znaczy, że nierządnica jest jak „dół głęboki” i „ciasna studnia”?
◆ 23:27 — Í hvaða skilningi er skækja „djúp gröf“ og „pyttur“?

Við skulum læra Pólska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu studnia í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.

Veistu um Pólska

Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.