Hvað þýðir szczęśliwej drogi í Pólska?

Hver er merking orðsins szczęśliwej drogi í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota szczęśliwej drogi í Pólska.

Orðið szczęśliwej drogi í Pólska þýðir góða ferð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins szczęśliwej drogi

góða ferð

interjection

Sjá fleiri dæmi

Szczęśliwej drogi, dokądkolwiek zechcesz wędrować!
„Vertu sæll og gæfan fylgi þér, hvert sem þú ferð!
Niya poczuła w środku ciepełko i była szczęśliwa w drodze do domu.
Niya fann hlýju og hamingju innra með sér þegar hún gekk heim á leið.
Bądź szczęśliwa, moja droga.
Vertu hamingjusöm, gķđa.
My jednak wiemy, że ścieżka prowadząca do „[drzewa], którego owoc [jest] pożądany, gdyż [czyni] on ludzi szczęśliwymi”7 — „droga, która prowadzi do żywota” — jest wąska.
Við vitum, hins vegar, að vegurinn sem liggur að „ [trénu], sem [ber] girnilegan ávöxt, til þess fallinn að færa mönnum hamingju“7 – „er liggur til lífsins“ – er þröngur.“
Jeśli tak, to czy rozwiązanie twego związku naprawdę utoruje ci drogę do szczęśliwszego życia?
Mun lífið verða hamingjusamara með því að slíta hjónabandinu?
Będę najszczęśliwszym człowiekiem na Ziemi, droga Amelio, jeśli zostaniesz moją żoną.
Ūú gerir mig ađ hamingjusamasta manni jarđar, kæra Amelia, ef ūú giftist mér.
Śmierć Jezusa otworzyła nam drogę do szczęśliwego bezkresnego życia
Dauði Jesú opnaði leiðina að hamingjuríku lífi að eilífu.
Ciągle jeszcze mam przed sobą długą drogę do przejścia, ale jestem szczęśliwa, gdy pomyślę, że na końcu tej drogi zobaczę mojego ojca.
Ég á enn langa leið fyrir höndum, en ég er hamingjusamur að vita að ég mun sjá föður minn í lok þeirrar ferðar.
Będę jej wtedy mogła powiedzieć, jak bardzo jestem jej wdzięczna za wskazanie mi drogi do sensownego, szczęśliwego życia.
Þá get ég þakkað henni fyrir að hafa opnað mér dyrnar að innihaldsríku lífi og sannri hamingju.
Muszą się kierować mądrością Bożą, która niejako nawołuje: „Słuchajcie mnie; naprawdę szczęśliwi są ci, którzy moich dróg się trzymają.
Þeir verða að láta visku frá Guði leiða sig eins og Orðskviðirnir 8:32-35 segja: „Hlýðið mér, því að sælir eru þeir, sem varðveita vegu mína.
Księga ta zawiera ponadto następującą wskazówkę: „A teraz, synowie, słuchajcie mnie; naprawdę szczęśliwi są ci, którzy moich dróg się trzymają.
Við finnum líka þessi ráð: „Og nú, þér yngismenn, hlýðið mér, því að sælir eru þeir, sem varðveita vegu mína.
Moje życie było tak nieszczęśliwe, że pewnego dnia, kiedy miałem 18 lat, znalazłem się na dnie rozpaczy, błagając Boga, aby pokazał mi drogę do szczęśliwego życia.
Ég var svo óhamingjusamur að dag einn, þegar ég var 18 ára og átti í mikilli baráttu við gríðarleg vonleysi, grátbað ég Guð um að sýna mér leiðina að hamingjusömu lífi.
W jakim szczęśliwym położeniu znajdują się wszyscy kroczący drogą Jehowy?
Hvert er gleðilegt hlutskipti þeirra sem ganga á vegi Jehóva?
Szczęśliwi, że Jehowa wskazuje nam swą drogę
Við fögnum því að Jehóva skuli vísa okkur veg sinn
Szczęśliwi, którzy są nienaganni na swej drodze, ci, którzy chodzą w prawie Jehowy” (Ps. 119:1).
„Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í löngmáli [Jehóva].“ — Sálmur 119:1
Słuchajcie mnie; doprawdy, szczęśliwi są ci, którzy strzegą mych dróg.
Hlýðið mér, því að sælir eru þeir, sem varðveita vegu mína.
Właśnie dlatego Biblia mówi: „Panie Zastępów, szczęśliwy jest człowiek, który ufa Tobie”, „szczęśliwy jest każdy, kto boi się Pana, kto chodzi drogami Jego”, „szczęśliwi łagodnie usposobieni, gdyż oni odziedziczą ziemię” (Psalm 84:13, Miłosz; Ps 128:1, Miłosz; Mateusza 5:5).
(Jóhannes 17:3; Opinberunarbókin 21:4) Það er þess vegna sem Biblían getur sagt: „[Jehóva] hersveitanna, sæll er sá maður, sem treystir þér,“ „sæll er hver sá, er óttast [Jehóva], er gengur á hans vegum“ og „sælir eru hógværir, því að þeir munu jörðina erfa.“
Możemy więc być szczęśliwi, gdy czcimy Jehowę i chodzimy Jego drogami, spełniając Jego wolę.
Við getum verið hamingjusöm ef við gerum vilja Guðs með því að tilbiðja hann og ganga á vegum hans.
Psalmista śpiewał: „Szczęśliwi ci, którzy są nienaganni na swej drodze, ci, którzy chodzą w prawie Jehowy.
Sálmaritarinn söng: „Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í lögmáli Drottins.
Ponadto „szczęśliwi ci, którzy są nienaganni na swej drodze, ci, którzy chodzą w prawie Jehowy” (Ps.
Enn fremur segir í Sálmunum: „Sælir eru grandvarir, þeir er fram ganga í lögmáli Drottins.“ — Sálm.
Ta piękna pieśń rozpoczyna się następująco: „Szczęśliwi ci, którzy są nienaganni na swej drodze, ci, którzy chodzą w prawie Jehowy.
Þessi fagri sálmur hefst með orðunum: „Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í lögmáli [Jehóva].
/ Droga Tibby, moje serce jest zbyt szczęśliwe, / żeby teraz o tym pisać.
Kæra Tibby, hjarta mitt er of fullt til ađ skrifa um ūađ núna.
Chociaż muszą jeździć po wyboistych drogach i pokonywać wiszące mosty, są szczęśliwi, że poszerzyli zakres służby.
Þau eru ánægð að þau skuli hafa fært út kvíarnar þó að það sé ekki þrautalaust að ferðast um holótta vegi og hengibrýr.
5 Psalmista niewątpliwie nawiązywał do własnych doświadczeń rozpoczynając Psalm 119 takimi słowami: „Szczęśliwi, którzy są nienaganni na swej drodze, ci, którzy chodzą w prawie Jehowy.
5 Sálmaritarinn talaði vafalaust af eigin reynslu þegar hann hóf Sálm 119 með þessum orðum: „Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í lögmáli [Jehóva].
Natomiast trzymanie się zasad biblijnych otwiera drogę do wielu dobrodziejstw, takich jak szczęśliwsze małżeństwo oraz spokój umysłu i sumienia”.
Meginreglur Biblíunnar veita manni annars konar auðæfi, svo sem miklu hamingjusamara hjónaband, innri ró og góða samvisku.“

Við skulum læra Pólska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu szczęśliwej drogi í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.

Veistu um Pólska

Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.