Hvað þýðir zboże í Pólska?

Hver er merking orðsins zboże í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota zboże í Pólska.

Orðið zboże í Pólska þýðir korn, maís, Korn, fræ, hveiti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins zboże

korn

(cereal)

maís

(corn)

Korn

(cereal)

fræ

hveiti

Sjá fleiri dæmi

Dlaczego mannę dostarczaną przez Boga Izraelitom nazwano „zbożem nieba” i „chlebem mocarzy”?
Af hverju var mannað, sem Ísraelsmönnum var gefið, kallað „himnakorn“ og „englabrauð“?
Kazał sługom nasypać zboża do ich worków.
Hann lætur þjóna sína fylla sekki þeirra af korni.
4 Kiedy Józef zarządzał gospodarką żywnościową w Egipcie, kraj miał zboża pod dostatkiem.
4 Þegar Jósef fór með stjórn matvælamála í Egyptalandi var til meira en nóg af korni.
Podłogę przeważnie wyściełano suchymi łodygami zbóż lub innych roślin.
Gólf voru að jafnaði þakin hálmi eða þurrkuðum plöntustilkum af ýmsum tegundum.
Morgan, ta sprawa ze zbożem to przez frajerów którzy nigdy w życiu nie mieli dziewczyny
Fífl sem aldrei hafa att kaerustu standa að baki akurhringjunum
Te trzy zboża stanowią podstawę wyżywienia większości ludzi, nie wspominając o zwierzętach hodowlanych.
Þessar þrjár undirstöðufæðutegundir fæða flesta jarðarbúa, að ótöldum búfénaði.
Rzekł więc: ‚Uczynię tak: Zburzę moje spichrze, a zbuduję większe i tam zgromadzę całe zboże oraz wszystkie moje dobra, i powiem swej duszy: „Duszo, masz wiele dóbr złożonych na wiele lat; zażywaj wygód, jedz, pij, ciesz się”’.
Og hann sagði: ‚Þetta gjöri ég: Ég ríf hlöður mínar og reisi aðrar stærri, og þangað safna ég öllu korni mínu og auðæfum.
‛Urodzaj jako na Libanie’ może oznaczać łany zboża, które rośnie tak gęsto i jest tak wysokie, że przypomina strzeliste, zielone gaje libańskie.
‚Gróður Líbanons‘ kann að merkja svo þétt- og hávaxið korn að það líktist hinum gróskumiklu trjálundum Líbanons.
W takim razie twoje śniadanie składało się z ziaren zbóż, czyli traw.
Þá hefurðu einmitt borðað grasfræ.
(Mateusza 11:16). Niewątpliwie dostrzegał jeszcze inne zwyczajne czynności i rzeczy, do których potem odwoływał się w swych przykładach — chociażby sianie ziarna, radosne uczty weselne czy też łany zbóż dojrzewające w słońcu (Mateusza 13:3-8; 25:1-12; Marka 4:26-29).
(Matteus 11:16) Jesús hefur eflaust gefið gaum að mörgu öðru úr daglegu lífi sem hann nefnir í dæmisögum sínum — sáningu, ánægjulegum brúðkaupsveislum og korni á ökrum sem þroskast í sólinni. — Matteus 13:3-8; 25:1-12; Markús 4:26-29.
Zboża rosnące na polach oraz owoce dojrzewające w sadach świadczą o tym, że Jehowa ‛daje nam pory urodzajne i napełnia nasze serca pokarmem i weselem’ (Dzieje 14:16, 17).
Með uppskeru akranna og ávöxtum aldingarðanna hefur Jehóva ‚gefið okkur uppskerutíðir og fyllt hjörtu okkar gleði‘.
Otóż w procesie fotosyntezy rośliny zielone wykorzystują światło do produkcji tego, czym się żywimy — zbóż, warzyw i owoców.
Vegna ljóstillífunarinnar þar sem grænu jurtirnar nota ljós til að framleiða fæðuna sem við neytum — korn, grænmeti og ávexti.
Musimy wynaleźć nowe gatunki wysoko wydajnych, odpornych zbóż.
Vid Burfum ad Brķa nyjar gerdir af gjöfulli, hardgerdri kornuppskeru.
Przy odkopywaniu starożytnego Jerycha stwierdzono, że w budynkach były złożone obfite zapasy zboża.
Fornleifafræðingar hafa líka uppgötvað að verulegar kornbirgðir voru geymdar í húsum Forn-Jeríkó.
W związku z użytym przez Jezusa wyrażeniem „białe ku zżęciu” w pewnym opracowaniu powiedziano: „Gdy zboże dojrzewa, z zielonego robi się żółte, jasne, i po tym widać, że nadeszła pora zbiorów” (Barnes’ Notes on the New Testament).
Heimildarrit segir um þetta vers: „Þegar korn þroskast breytist liturinn úr grænu í gult eða fölgult til marks um að það sé tilbúið til uppskeru.“
„Mnóstwo zboża będzie na ziemi; nadmiar będzie na wierzchu gór” (Psalm 72:16).
„Gnóttir korns verði í landinu, bylgist það á fjallatindunum.“ — Sálmur 72:16.
Uregulowano tę sprawę i „całe pokolenie Judy dostarczyło dziesięciny ze zboża, moszczu i oliwy do spichrzy” (Nehemiasza 13:12, Bp).
(Nehemíabók 13:10) Þetta vandamál var leyst og „þá færðu allir Júdamenn tíundina af korni, aldinlegi og olíu í forðabúrin.“ — Nehemíabók 13:12.
3 Zboże rozdzielane przez Józefa oznaczało dla Egipcjan życie. Podobnie chrześcijanie, którzy zostali niewolnikami Jehowy, gdy Mu się oddali przez Większego Józefa, Jezusa Chrystusa, muszą się posilać niesfałszowanym pokarmem duchowym.
3 Alveg eins og kornið, sem Jósef dreifði, var Egyptum til lífs, eins er hin sanna andlega fæða kristnum mönnum lífsnauðsynleg, en þeir eru orðnir þrælar Jehóva með því að vígjast honum fyrir milligöngu hins meiri Jósefs, Jesú Krists.
„Mnóstwo zboża będzie na ziemi; nadmiar będzie na wierzchu gór” (Psalm 72:16).
„Gnóttir korns munu vera í landinu, á fjallatindunum.“ — Sálmur 72:16.
Lecz ona nie rozpoznała, że to ja dawałem jej zboże i słodkie wino, i oliwę i że zapewniłem jej obfitość srebra i złota, których używali dla Baala [lub „z których robili wizerunek Baala”, przypis w NW]” (Ozeasza 2:6-8).
Hún veit þá ekki, að það er ég, sem hefi gefið henni kornið og vínberjalöginn og olífuolíuna og veitt henni gnótt silfurs og gulls, en þeir hafa varið því handa Baal.“ — Hósea 2:6-8.
Jezus to dostrzegał — niejako widział symboliczne pola, a na nich jasne, dojrzałe zboża falujące łagodnie na wietrze, najwyraźniej gotowe do zżęcia.
Það var eins og Jesús gæti horft yfir þessa táknrænu akra og séð hvernig þeir voru hvítir af fullþroskuðu korni sem liðaðist í golunni, tilbúið til uppskeru.
Pierwsze znaki na zbożu pojawiły się w latach ' # co odnowiło zainteresowanie życiem pozaziemskim
Akurhringirnir birtust fyrst síðla attunda aratugarins með endurvöktum ahuga a geimverum
Odżywiał się jagodami i innymi owocami, zbożem oraz owadami, a niekiedy resztkami zwierząt rozszarpanych przez hieny.
Hann lifði á ávöxtum, korni, berjum og skordýrum, og af og til át hann leifar af dýrum sem hýenur höfðu drepið.
„Będzie pełno zboża na ziemi; na szczytach gór nawet będzie obfitość”.
„Gnóttir korns munu vera í landinu, á fjallatindunum.“
Od 1915 kierował Reichsgetreidestelle, biurem, które zajmowało się administracją zboża w czasie I wojny światowej.
Frá 1915 fór hann fyrir Reichsgetreidestelle-ráðuneytinu svokallaða, sem stóð fyrir korn- og hveitiframleiðslu í Prússlandi í fyrri heimsstyrjöldinni.

Við skulum læra Pólska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu zboże í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.

Veistu um Pólska

Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.