Hvað þýðir ziarno í Pólska?
Hver er merking orðsins ziarno í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ziarno í Pólska.
Orðið ziarno í Pólska þýðir fræ, korn, Fræ, sæði, kveikja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ziarno
fræ(seed) |
korn(cereal) |
Fræ(seed) |
sæði(sperm) |
kveikja(seed) |
Sjá fleiri dæmi
Część ziaren wschodzi już w pierwszym sezonie, inne natomiast przez kilka lat pozostają w spoczynku, czekając na najkorzystniejszą aurę. Sum fræin spíra aðeins eftir eitt ár en önnur liggja í dvala yfir nokkrar árstíðir og bíða eftir nákvæmlega réttu vaxtarskilyrðunum. |
Za każdym razem, gdy do kogoś zachodzimy, chcemy zasiać ziarno prawdy biblijnej. Í hvert sinn sem við förum til húsráðanda reynum við að sá sannleiksfræjum. |
16 Jezus przyrównał kiedyś słowo o Królestwie do ziaren, które „padły (...) na drogę i przyleciało ptactwo i zjadło je” (Mateusza 13:3, 4, 19). 16 Jesús líkti eitt sinn orðinu um Guðsríki við sæði sem ‚féll hjá götunni og fuglar komu og átu það upp.‘ |
6:5, 6). Donośny głos zapowiada, że na zakup zaledwie jednej kwarty (około litra) pszenicy albo trzech kwart tańszego ziarna jęczmienia trzeba będzie wydać całodzienny zarobek. (Opinberunarbókin 6:5, 6) Rödd heyrist kalla að þurfa muni heil daglaun til að kaupa aðeins 1,1 lítra hveitis eða 3,4 lítra byggs sem er ódýrara. |
Nic nie mówiąc Nabalowi, „natychmiast się pośpieszyła i wzięła dwieście chlebów i dwa wielkie dzbany wina, i pięć oprawionych owiec, i pięć sea prażonego ziarna, i sto placków rodzynkowych oraz dwieście placków z prasowanych fig”, i dostarczyła to wszystko Dawidowi i jego ludziom. Án þess að gera Nabal viðvart sótti hún „í skyndi tvö hundruð brauð, tvo vínbelgi, fimm dilka, fimm seur af ristuðu korni, hundrað rúsínukökur og tvö hundruð fíkjukökur“ og færði Davíð og mönnum hans. |
ZIARNA konfliktu między Galileuszem a Kościołem katolickim zostały zasiane setki lat przed narodzinami Kopernika i samego Galileusza. ÁGREININGURINN milli Galíleós og kaþólsku kirkjunnar átti rætur að rekja til kenninga sem komu fram löngu fyrir daga Kóperníkusar og Galíleós. |
W ten sposób zostały zasiane ziarna dogmatu o nieśmiertelności duszy. Þarna var sáð fyrsta frækorni kenningarinnar um ódauðlega sál. |
Ziarna wątpliwości są rozsiewane za pośrednictwem mediów i Internetu oraz przez odstępców Fjölmiðlar, Netið og fráhvarfsmenn okkar tíma geta sáð efasemdum. |
Chociaż samym tylko kapłanom wolno je spożywać” (Łuk. 6:3, 4, Biblia Tysiąclecia). Takimi to słowami Jezus zamknął usta kilku faryzeuszom oskarżającym jego uczniów o łamanie sabatu, ponieważ wyłuskali w tym dniu trochę ziarna, aby się posilić. (Lúkas 6:3, 4) Með þessum orðum þaggaði Jesús niður í nokkrum faríseum sem höfðu sakað lærisveina hans um að brjóta hvíldardagshelgina með því að tína fáein öx og eta á hvíldardeginum. |
A ziarna to ty. Ūú ert baunirnar. |
8 Nasze początkowe starania można przyrównać do zasiania ziarna prawdy. 8 Þegar við tölum við fólk í fyrsta sinn má líkja því við það að sá frækornum sannleikans. |
Naszym zadaniem było jak najobfitsze sianie ziarna prawdy (Kazn. Verkefnið fólst í því að sá eins mörgum fræjum sannleikans og við mögulega gætum. |
▪ W jakim sensie Jezus przypomina ziarno pszenicy, które obumiera? ▪ Á hvaða hátt er Jesús eins og hveitikorn sem deyr? |
Skąd mieliście ziarno? Hvernig funduđ ūiđ útsæđi? |
Ziarno opadało na ziemię, a plewy unosił wiatr. Hveitikornin féllu þá á þreskivöllinn og golan feykti burt hisminu. |
Dodaj ziarno kliszy Bæta við filmukornum |
Podczas Swojej ziemskiej posługi Zbawiciel nauczał nas przypowieści o siewcy i ziarnach. Í jarðneskri þjónustu sinni sagði frelsarinn dæmisöguna um sáðkornið og sáðmanninn. |
Chleb zawiera także (= oprócz tego) często przyprawy (np. nasiona kminku) i pełne ziarna (np. nasiona sezamu lub maku). Brauð inniheldur auk þess oft krydd (t.d. kúmenfræ) og heil korn (t.d. sesamfræ eða valmúafræ). |
W przyrodzie z ziarna wyrasta roślina. Rodzi ona owoc zawierający takie same ziarna, które mogą być potem rozsiane, by przynieść dalsze plony. Í náttúrunni vaxa af sæði eða fræi plöntur er bera ávöxt með sama sæði sem síðan er hægt að sá til að fá meiri ávöxt. |
Tymczasem w miarę jak współczesne odkrycia naukowe i archeologiczne potwierdzają coraz więcej doniesień biblijnych, dla ludzi bezstronnych staje się oczywiste, że Księga ta nie jest zbiorem kłamliwych wymysłów, wśród których od czasu do czasu pojawia się ziarno prawdy. En eftir því sem vísindi og fornleifafræði staðfesta fleiri frásögur Ritningarinnar hlýtur fordómalausum mönnum að verða ljóst að Biblían er alls ekki samsafn lygasagna með örfáum sannleikskornum inn á milli. |
W takim razie twoje śniadanie składało się z ziaren zbóż, czyli traw. Þá hefurðu einmitt borðað grasfræ. |
Najpierw opowiada o siewcy rozsiewającym ziarno. Fyrst segir Jesús frá sáðmanni sem sáir. |
Kraj ten jest jednym z największych producentów ziarna kakaowego, z którego wyrabia się czekoladę. Á Fílabeinsströndinni er framleitt mikið magn kakóbauna en þær eru notaðar til að búa til súkkulaði. |
(Mateusza 11:16). Niewątpliwie dostrzegał jeszcze inne zwyczajne czynności i rzeczy, do których potem odwoływał się w swych przykładach — chociażby sianie ziarna, radosne uczty weselne czy też łany zbóż dojrzewające w słońcu (Mateusza 13:3-8; 25:1-12; Marka 4:26-29). (Matteus 11:16) Jesús hefur eflaust gefið gaum að mörgu öðru úr daglegu lífi sem hann nefnir í dæmisögum sínum — sáningu, ánægjulegum brúðkaupsveislum og korni á ökrum sem þroskast í sólinni. — Matteus 13:3-8; 25:1-12; Markús 4:26-29. |
Znalazł metody, aby złe ziarna wdarły się w święte progi naszych domów. Hann hefur fundið leiðir til að rjúfa jafnvel friðhelgi heimila okkar. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ziarno í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.