Cosa significa blessaður in Islandese?
Qual è il significato della parola blessaður in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare blessaður in Islandese.
La parola blessaður in Islandese significa ciao, benedetto, fiamma, cocco, pronto. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola blessaður
ciao(hello) |
benedetto(blessed) |
fiamma(beloved) |
cocco(beloved) |
pronto(hello) |
Vedi altri esempi
Fremur að hann hafi verið blessaður bæði með þrautseigju og styrk umfram hans náttúrlega getu, og „með Drottins styrk“ (Mósía 9:17) hafi hann togað og teygt á böndunum, þar til honum tókst loks bókstaflega að losa þau af sér. Sospetto, invece, che egli venne benedetto con perseveranza e forza personale oltre le sue naturali inclinazioni, così che poi, “nella forza del Signore” (Mosia 9:17), si mise all’opera torcendo e tirando le corde e ricevendo letteralmente, infine, la capacità di romperle. |
Blessaður og sæll, Fúsi. Fúsi, bello mio. |
„Blessaður vertu ekki að þvæla þetta um drauma þína. «Non starci a raccontare i tuoi sogni, per carità. |
7 Er Abraham sneri heim eftir að hafa bjargað Lot bauð Melkísedek, konungur í Salem (síðar Jerúsalem), hann velkominn og sagði: „Blessaður sé Abram af Hinum Hæsta Guði.“ 7 Mentre Abraamo era di ritorno dopo aver liberato Lot, gli andò incontro Melchisedec, re di Salem (poi chiamata Gerusalemme), che disse: “Benedetto sia Abramo dall’Iddio Altissimo”. |
Blessaður er vegur réttlátra La “via dei giusti” è benedetta |
2 Sannlega segi ég þér: Blessaður ert þú fyrir að meðtaka aævarandi sáttmála minn, já, fyllingu fagnaðarerindis míns, sem send var mannanna börnum, svo að þau megi öðlast blíf og meðtaka þær dýrðir sem opinberaðar verða á síðustu dögum, eins og ritað var af spámönnum og postulum til forna. 2 In verità, io ti dico: Benedetto sei tu, perché hai accolto la mia aeterna alleanza, sì, la pienezza del mio Vangelo, mandata ai figlioli degli uomini affinché abbiano la bvita e siano resi partecipi delle glorie che devono essere rivelate negli ultimi giorni, come fu scritto dai profeti e dagli apostoli nei giorni antichi. |
5 Og blessaður ert þú enn frekar vegna þess að ég hef akallað þig til að boða fagnaðarerindi mitt — 5 Ed ancora più benedetto sei tu perché ti achiamo a predicare il mio Vangelo — |
Og niðjar þínir munu teljast með niðjum hans. Og þú munt verða eins og bróðir þinn og niðjar þínir eins og niðjar hans. Og þú munt blessaður alla þína daga. E la tua posterità sarà annoverata con la sua posterità; e tu sarai proprio come tuo fratello e la tua posterità come la sua posterità; e sarai benedetto durante tutti i tuoi giorni. |
McLellin — Blessaður ert þú, þar eð þú hefur snúið baki við misgjörðum þínum og meðtekið sannleika minn, segir Drottinn lausnari þinn, frelsari heimsins, já, allra þeirra, sem atrúa á nafn mitt. McLellin: Benedetto sei tu, nella misura in cui ti sei distolto dalle tue iniquità e hai accolto le mie verità, dice il Signore tuo Redentore, il Salvatore del mondo, sì, di tutti quelli che acredono nel mio nome. |
Hver okkar hefur verið blessaður með fordæmi þeirra sem hafa gert þetta verk að æðsta tilgangi síns tíma á jörðinni. Ognuno di noi è stato benedetto dall’esempio di coloro che hanno reso questa opera la priorità del loro tempo sulla terra. |
2 Blessaður ert þú því framvegis, þú, sem fengið hefur alykla ríkisins afhenta, þess bríkis, sem fram gengur í síðasta sinn. 2 Perciò, sei benedetto da qui in avanti, tu che porti le achiavi del regno che ti sono state affidate; bregno che sta venendo alla luce per l’ultima volta. |
Romeo blessaður, blessuð nótt! ROMEO O benedetta, la notte benedetta! |
15 Blessaður ert þú, Alma, og blessaðir eru þeir, sem skírðir voru í aMormónsvötnum. 15 Benedetto sei tu, Alma, e benedetti sono coloro che furono battezzati nelle aacque di Mormon. |
Þessi stórkostlegi ungi maður var blessaður með dásamlegum foreldrum, frábærum prestdæmisleiðtogum og styrkjandi og ástríkri kirkjudeild. Questo splendido giovane ebbe la benedizione di avere dei genitori meravigliosi, dei grandi dirigenti del sacerdozio e un rione amorevole pronto a sostenerlo. |
(Jeremía 16: 1-4) En Jeremía kynntist af eigin raun sannleiksgildi orða Jehóva: „Blessaður er sá maður, sem reiðir sig á [Jehóva] og lætur [Jehóva] vera athvarf sitt.“ (Geremia 16:1-4) Ma Geremia provò di persona la veracità delle parole di Dio: “Benedetto è l’uomo robusto che confida in Geova, e di cui Geova è divenuto la fiducia”. |
Vertu ávallt staðfastur og þú munt blessaður og börn þín að þér förnum. Persevera nella fede e sarai benedetto, come pure i tuoi figli dopo di te. |
52 Blessaður er sá þjónn, er húsbóndinn finnur breyta svo, er hann kemur. 52 Beato quel servitore che il suo Signore, quando verrà, troverà ad agire così. |
Blessaður sé sá sem kemur, í nafni [Jehóva]! Benedetto colui che viene nel nome di Geova! |
„Því að sannlega segi ég yður, blessaður er sá, sem heldur boðorð mín, hvort heldur er í lífi eða dauða. Og sá, sem staðfastur er í mótlæti, hann skal fá meiri laun í himnaríki. “Poiché in verità vi dico: beato colui che rispetta i miei comandamenti, o in vita o in morte; e colui che è fedele nella tribolazione, la sua ricompensa è maggiore nel regno dei cieli. |
10 Sjá, þú hefur gjöf og blessaður ert þú vegna gjafar þinnar. 10 Ecco, tu hai un dono, e benedetto sei tu a causa del tuo dono. |
Blessaður. Come va, signore? |
Williams: Þú skalt vera ötull meðlimur þessarar reglu. Og sem þú heldur staðfastlega öll fyrri boð, svo munt þú blessaður verða að eilífu. Williams: tu devi essere un membro attivo in questo ordine; e fin quanto sarai fedele nell’osservare tutti i comandamenti precedenti, sarai benedetto per sempre. |
Blessaður sért Þú, ó Guð... sem gerir brúðgumann og brúðina glöð. Benedetto sei tu, Signore, che rendi felici lo sposo e la sposa. Amen. |
34 Sá, sem er trúr, skal varðveittur og blessaður með ríkulegum aávexti. 34 Colui che è fedele sarà protetto e benedetto con molti afrutti. |
Blessaður sért þú, okkar Guð, konungur alheimsins... sem skapaði alla hluti fyrir dýrð Hans. Benedetto sei tu, Signore Iddio nostro, Re del mondo, che hai creato ogni cosa per la tua gloria. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di blessaður in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.