Cosa significa chegar in Portoghese?

Qual è il significato della parola chegar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare chegar in Portoghese.

La parola chegar in Portoghese significa arrivare, arrivare, nascere, arrivare, arrivare lì, arrivare là, arrivare a, rientrare, arrivare, arrivare, stare arrivando, essere in procinto di arrivare, arrivare, arrivare, tornare indietro senza farsi notare, arrivare, arrivare, arrivare, arrivare a, ripresentarsi, arrivare, arrivare, essere in arrivo, venire, venire, arrivare a, raggiungere, concludere, raggiungere, arrivare, giungere, arrivare a, giungere a, raggiungere, avvicinarsi, avvicinarsi, farsi vicino, raggiungere, correre, passare, terminare, finire, avvicinarsi, giungere, arrivare a, arrivare, fare il pieno, giungere a una conclusione, avvicinarsi passeggiando, avvicinarsi, avvicinarsi, risolvere, sistemare, dedurre, desumere, inferire, ammontare a, avvicinarsi, farcela, arrivato morto, giunto morto, raggiungere un accordo, trarre una conclusione, volgere al termine, giungere al termine, arrivare all'improvviso, venire all'improvviso, giungere a una decisione, arrivare a un momento, arrivare a un punto, raggiungere un accordo con, giungere al termine, giungere alla conclusione, raggiungere un accordo, non progredire, finire sui giornali, finire in prima pagina, raggiungere un compromesso, arrivare a destinazione, trovare un compromesso, venire a conoscenza di, raggiungere un accordo, avvicinarsi a di nascosto, avvicinarsi a di soppiatto, raggiungere il culmine, raggiungere il limite, venire al punto, andare dritti al dunque, venire subito al punto, toccare il fondo, esplodere, arrivare a casa, tornare a casa, rincasare, arrivare ultimo, avvicinarsi, fare progressi, arrivare primo, raggiungere, avvicinarsi a, arrivare in media a, piombare, entrare allegramente, entrare di buon passo, raggiungere il massimo livello, avvicinarsi di soppiatto, avvicinarsi in silenzio, arrivare a, avvicinarsi furtivamente a, arrivare a, passare sotto, essere completamente diversi, essere agli antipodi, essere agli opposti, vieni al dunque!, tra i primi, per primi, mettersi d'accordo con, finire, terminare, toccare il fondo, farcela, arrivarci, trovare un compromesso, venire insieme, arrivare insieme, entrare con irruenza, entrare rumorosamente, toccare il massimo, farsi più in là, arrivare a, farcela, arrivare a, piazzarsi, finire, terminare, concludere, portare a termine. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola chegar

arrivare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Minha família estará esperando por mim quando eu chegar.
Quando arriverò la mia famiglia mi starà aspettando.

arrivare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Chegou a hora de vocês duas se casarem.
Ora è giunto il tempo che voi due vi sposiate.

nascere

(bebê)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você tem um pressentimento de quando seu bebê vai chegar?
Hai un qualche presentimento su quando nascerà il bambino?

arrivare, arrivare lì, arrivare là

verto intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il volo per gli Stati Uniti dura dieci ore: saremo molto stanchi quando arriveremo lì.

arrivare a

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
John chegou em Cambridge às cinco em ponto.
John è arrivato a Cambridge verso le cinque.

rientrare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Desculpe não ter lhe encontrado, mas cheguei tarde em casa ontem à noite.
Mi dispiace che non ci siamo incontrati, ma sono rientrato tardi ieri sera.

arrivare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non si sa mai quando arriveranno altre cattive notizie.

arrivare

(con l'auto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu fiquei surpreso quando o vi chegar em um carro esportivo.
Sono rimasto sorpreso vedendolo arrivare con una vistosa auto sportiva.

stare arrivando, essere in procinto di arrivare

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

arrivare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A que horas eles chegam?
A che ora arrivano?

arrivare

(estar disponível)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O carregamento de peças não chegou, portanto não poderemos completar aquele pedido.
La partita di ricambi non è arrivata per cui non saremo in grado di onorare l'ordine.

tornare indietro senza farsi notare

(mover-se quietamente até alguém ou algo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sono tornato indietro al mio posto nella fila prima che l'insegnante si accorgesse che mi ero allontanato.

arrivare

(aproximando no tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O inverno está chegando.
L'inverno sta arrivando.

arrivare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nesse exato instante, ele chegou no carro novo em folha.
Proprio in quel momento arrivò su una macchina nuova fiammante.

arrivare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

arrivare a

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I piloti raggiunsero la linea di partenza e attesero l'inizio della gara.

ripresentarsi

(data, evento)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Jill sempre se sente triste quando o aniversário de morte de seu marido chega.
Jill si sente sempre triste quando si ripresenta l'anniversario della morte di suo marito.

arrivare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eles chegaram no lançamento em uma limousine estendida.
Sono arrivati alla prima a bordo di una limousine.

arrivare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando vamos chegar lá?
Quando ci arriveremo?

essere in arrivo, venire

(figurato: situazione)

A Megan está fungando demais hoje; deve estar pegando um resfriado. Posso sentir uma tempestade chegando.
Megan tira su col naso parecchio oggi: le starà venendo un raffreddore. Sento che è in arrivo un temporale.

venire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sexta-feira chega no final da semana.
Il venerdì viene alla fine della settimana.

arrivare a

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O navio chegou ao porto cedo pela manhã.
La nave è arrivata al porto la mattina presto.

raggiungere, concludere

verbo transitivo (acordo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os dois grupos finalmente chegaram a um acordo.
Le due parti hanno finalmente raggiunto un accordo.

raggiungere, arrivare, giungere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu perdi contato com meu irmão anos atrás e as notícias da morte dele chegaram através de uma carta de seu advogado.
Ho perso i contatti con mio fratello anni fa, e la notizia della sua morte mi è arrivata con una lettera del suo avvocato.

arrivare a, giungere a

verbo transitivo (trem, avião)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O trem chegou ao destino na hora.
Il treno è arrivato a destinazione in tempo.

raggiungere

verbo transitivo (idade)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele se sentiu sortudo de ter chegado à idade de noventa.
Si sentiva fortunato per aver raggiunto l'età di novant'anni.

avvicinarsi

(tempo: aproximação) (temporalmente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Più il giorno si avvicinava e più avevo paura.

avvicinarsi, farsi vicino

(mover para mais perto) (fisicamente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando si avvicinarono, capii che non erano soldati.

raggiungere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A temperatura pode alcançar 30º C hoje.
La temperatura dovrebbe raggiungere i 30°C oggi.

correre, passare

(percurso)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A autoestrada estende-se ao longo do vale.
L'autostrada corre attraverso la vallata.

terminare, finire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La linea ferroviaria terminava in una grande stazione.

avvicinarsi

(tempo: aproximação) (temporalmente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
E di nuovo il Natale è alle porte.

giungere

(formale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

arrivare a

verbo transitivo (chegar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você já alcançou a Filadélfia? Caso não, continue dirigindo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Hai già raggiunto Filadelfia? Allora continua a guidare.

arrivare

expressão verbal (figurado, informal) (raggiungere il successo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando David conseguiu a promoção, ele sentiu que tinha finalmente chegado lá.
Quando David è stato promosso, gli è parso di essere finalmente arrivato.

fare il pieno

(tudo o que conseguir aguentar) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Smettila di lamentarti; ho avuto la mia dose!

giungere a una conclusione

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia è giunta alla conclusione che almeno tre uomini erano coinvolti nella rapina.

avvicinarsi passeggiando

(aproximar de forma casual)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ero per i fatti miei a una festa quando un tipo sciatto mi si è avvicinato e ha cercato di abbordarmi.

avvicinarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O veado começou a correr quando os lobos se aproximaram.
Come i lupi si sono avvicinati, il cervo ha iniziato a correre.

avvicinarsi

(aproximar de forma casual) (passeggiando, camminando)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mi sono avvicinato al poliziotto e gli ho chiesto indicazioni.

risolvere, sistemare

(briga, disputa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles resolveram a disputa pacificamente.
Hanno risolto la loro disputa pacificamente.

dedurre, desumere, inferire

(formale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Laura deduziu a resposta para a equação ao olhar para a mesma.
Laura ha dedotto il risultato dell'equazione guardandola.

ammontare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os gastos de alimentação e hospedagem somaram dez mil euros.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il conto potrebbe ammontare a più di quanto ti puoi permettere.

avvicinarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Come ci siamo avvicinati ai cancelli, si sono aperti automaticamente.

farcela

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

arrivato morto, giunto morto

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
È stato portato d'urgenza all'ospedale dove però è giunto già morto.

raggiungere un accordo

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I due uomini raggiunsero un accordo sul prezzo dell'auto di seconda mano.

trarre una conclusione

Il campione era troppo piccolo perché i ricercatori potessero trarre una conclusione con certezza.

volgere al termine, giungere al termine

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dopo un'ora al telefono lei pose fine alla conversazione.

arrivare all'improvviso, venire all'improvviso

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il mio amico è arrivato all'improvviso qui in città, stasera andremo a cena insieme a lui.

giungere a una decisione

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dopo mesi di riflessione sono giunto a una decisione circa l'università a cui iscrivermi.

arrivare a un momento, arrivare a un punto

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sono arrivato a un punto nella mia vita in cui non mi interessa più fare baldoria tutte le sere.

raggiungere un accordo con

expressão (resolver disputa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È stata una lunga e dura battaglia, ma alla fine abbiamo raggiunto un accordo.

giungere al termine, giungere alla conclusione

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tutte le cose belle devono giungere al termine.

raggiungere un accordo

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os advogados deveriam negociar até chegarem a um acordo sobre o assunto.
Gli avvocati dovrebbero trattare tra loro finché non raggiungono un accordo sulla questione.

non progredire

expressão verbal (informal, não progredir, falhar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

finire sui giornali, finire in prima pagina

locução verbal (estar na primeira página do jornal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La carriera del governatore si è chiusa quando è finita sui giornali la storia che ha usato fondi pubblici per pagare un'accompagnatrice.

raggiungere un compromesso

(encontrar uma solução mutuamente aceita)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È difficile che le persone raggiungano un compromesso quando gli obiettivi di ciascuno sono molto diversi.

arrivare a destinazione

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Potresti dover cambiare treno e prendere un autobus per arrivare a destinazione.

trovare un compromesso

(firmar um compromisso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cos'è più importante, la produttività o la qualità? Si tratta di trovare un compromesso.

venire a conoscenza di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La direzione è venuta a sapere che diversi dipendenti usano i computer per giocare ai videogiochi.

raggiungere un accordo

locução verbal (chegar a uma decisão mútua)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dopo sette mesi di negoziazioni il sindacato e il management hanno raggiunto un accordo.

avvicinarsi a di nascosto, avvicinarsi a di soppiatto

(chegar furtivamente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

raggiungere il culmine, raggiungere il limite

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

venire al punto, andare dritti al dunque, venire subito al punto

(parlare chiaramente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A Natália levou um tempão para ir ao ponto.
A Natalie ci volle parecchio tempo prima di venire al punto.

toccare il fondo

expressão verbal (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mike ha toccato il fondo quando è stato bocciato in tutti gli esami.

esplodere

expressão verbal (figurato: crisi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

arrivare a casa, tornare a casa, rincasare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Acabei de chegar em casa vindo do trabalho. Me ligue quando chegar em casa.
Sono appena arrivato a casa dal lavoro. Chiamami appena arrivi a casa.

arrivare ultimo

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sono arrivato ultimo alla gara.

avvicinarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

fare progressi

expressão verbal (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

arrivare primo

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

raggiungere

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il matematico ha lavorato per raggiungere la soluzione.

avvicinarsi a

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O barulho da torcida aumentava toda vez que a bola chegava perto da área de pênalti.
Il rumore della folla aumentava ogni volta che la palla si avvicinava all'area di rigore.

arrivare in media a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

piombare

locução verbal (arrivare inaspettatamente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Lui è uno che piomba in casa senza avvisare e pretende di cenare.

entrare allegramente, entrare di buon passo

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Crede di poter entrare qui allegramente, dare ordini a tutti e andarsene.

raggiungere il massimo livello

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avvicinarsi di soppiatto, avvicinarsi in silenzio

(chegar furtivamente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu cheguei de fininho atrás dele enquanto ele estava lendo.
Mi sono avvicinato di soppiatto alle sue spalle mentre leggeva.

arrivare a

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não se preocupe se não souber nadar, a água só chega a seus joelhos.
Non si preoccupi se non sa nuotare, l'acqua le arriverà al massimo alle ginocchia.

avvicinarsi furtivamente a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ha spaventato sua sorella avvicinandosi furtivamente e gridando "Buu!"

arrivare a

verbo transitivo (preço) (cifra)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O custo de um novo telhado pode chegar a milhares de dólares.

passare sotto

(spostarsi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il cane ha scavato una buca per passare sotto la staccionata.

essere completamente diversi, essere agli antipodi, essere agli opposti

(figurado: totalmente divergentes)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le due proposte sono agli antipodi. Bisognerà lavorare a un compromesso.

vieni al dunque!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Vá ao ponto! Não temos o dia todo, sabia?
Vieni al dunque! Non abbiamo tutto il giorno, lo sai.

tra i primi, per primi

(ad arrivare)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Io e Millie siamo arrivati per primi alla festa. La maggior parte degli ospiti è arrivata circa un'ora dopo.

mettersi d'accordo con

expressão (resolver disputa) (una persona con un'altra persona)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Io la mia ex moglie ci siamo messi d'accordo che nei fine settimana tengo io i bambini.

finire, terminare

expressão (ser resolvido)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Con un po' di terapia il suo conflitto interiore potrebbe finalmente finire.

toccare il fondo

(figurado) (figurato: di pessima qualità)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il giudice ha descritto Johnson come un pericoloso criminale capace di toccare il fondo della depravazione.

farcela, arrivarci

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il compito sembra impossibile, ma in qualche modo riusciremo.

trovare un compromesso

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tu vuoi andare al ristorante cinese e io al messicano. Incontriamoci a metà strada e prendiamo una pizza.

venire insieme, arrivare insieme

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Já que eles pegam o mesmo ônibus, eles sempre chegam na mesma hora.
Arrivano sempre insieme perché prendono lo stesso autobus.

entrare con irruenza, entrare rumorosamente

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

toccare il massimo

(chegar ao ponto mais alto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La borsa ha toccato il massimo a metà aprile, e da allora è sempre stata in calo.

farsi più in là

(colloquiale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

arrivare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

farcela

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu pensei que perderia o ônibus, mas cheguei a tempo!
Pensavo che avrei perso l'autobus, ma ce l'ho fatta!

arrivare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nosso relacionamento realmente chegou a isto, gritar um com o outro na rua?
Davvero siamo arrivati al punto che litighiamo per la strada?

piazzarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu não ligo se eu vencer a corrida. Eu só não quero chegar em último.
Non mi interessa vincere la gara, semplicemente non voglio arrivare ultimo.

finire, terminare, concludere, portare a termine

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não vai ser fácil, mas vamos chegar até o fim deste projeto.
Non sarà facile, ma porteremo a termine questo progetto.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di chegar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.