Cosa significa hveiti in Islandese?
Qual è il significato della parola hveiti in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare hveiti in Islandese.
La parola hveiti in Islandese significa frumento, grano, triticum. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola hveiti
frumentonounmasculine (Pianta facente parte del genere Triticum della famiglia delle Graminacee.) Engillinn hafði til dæmis horft á hann þreskja hveiti af miklum krafti. L’angelo di Geova, ad esempio, aveva notato che Gedeone stava battendo il frumento con tutta la sua “potenza”. |
granonounmasculine Núna er maísinn annað mesta nytjakorn veraldar, eina korntegundin sem er ræktuð meira er hveiti. Oggigiorno il mais è il cereale più coltivato dopo il grano. |
triticumnoun |
Vedi altri esempi
Fjölskylda mín var lánsöm því að okkur var leyft að taka mat með — hveiti, maís og baunir. La mia famiglia fu fortunata perché ci fu permesso di portare con noi dei viveri: farina, granturco e fagioli. |
Núna er maísinn annað mesta nytjakorn veraldar, eina korntegundin sem er ræktuð meira er hveiti. Oggigiorno il mais è il cereale più coltivato dopo il grano. |
Ýmsar unnar matvörur — sem innihalda mikið af hvítu hveiti, sykri, viðbótarefnum og þvíumlíku — eru algerlega trefjasnauðar. Nei cibi molto lavorati e raffinati — ricchissimi di fior di farina, zucchero, additivi chimici, ecc. — le fibre mancano del tutto. |
Það eru engir aðrir en andasmurðir kristnir menn, hið sanna hveiti sem Jesús talaði um í dæmisögunni um hveitið og illgresið. Proprio i cristiani unti, il vero grano di cui parlò Gesù nell’illustrazione del grano e delle zizzanie. |
Þegar þessir dyggu þegnar sáu hvernig ástatt var fyrir Davíð og mönnum hans færðu þeir þeim ýmsar nauðsynjar eins og dýnur og ábreiður, hveiti, bygg, ristað korn, ertur, linsubaunir, hunang, súrmjólk og fénað. (Lestu 2. Riconoscendo che Davide e i suoi uomini si trovavano in una situazione critica, questi tre leali sudditi li rifornirono delle cose di cui avevano tanto bisogno, tra cui letti, frumento, orzo, grano arrostito, fave, lenticchie, miele, burro e pecore. |
Bygg var álitið lakara en hveiti. Ágústínus ályktaði því sem svo að brauðin hlytu að tákna Mósebækurnar fimm (byggið átti að gefa til kynna að „Gamla testamentið“ væri lakara en „Nýja testamentið“). Dato che l’orzo era considerato di qualità inferiore rispetto al grano, Agostino concluse che i cinque pani dovessero rappresentare i cinque libri di Mosè (l’“orzo” rappresentava la presunta inferiorità dell’“Antico Testamento”). |
Það er farið að saxast á sykur, hveiti, niðursuðuvörur og annað. Siamo a corto di zucchero, farina, scatolette e tutto il resto. |
Þegar kristnir menn eru sældaðir eins og hveiti Quando i cristiani sono vagliati come il grano |
Hveiti var safnað í forðabúr svo að grípa mætti til þess ef uppskera brást. Il grano veniva accumulato in magazzini per tutelarsi da raccolti scarsi. |
Hún vinnur líka í bakaríi og fær launin greidd í hveiti. Inoltre lavora in un panificio e il salario le viene pagato con la farina. |
(Matteus 13: 29, 30) Við getum ekki nú á tímum talið upp með nokkurri vissu alla þá er húsbóndinn leit á sem hveiti. (Matteo 13:29, 30) Oggi non siamo in grado di elencare con certezza tutti coloro che il Signore considerò appartenenti alla classe del grano. |
Það vex alveg af sjálfu sér og ber hveiti. Esso cresce da sé e produce grano. |
Er siðferðilega rétt að kynda með hveiti? È giusto dal punto di vista etico bruciare il frumento come combustibile per il riscaldamento? |
17 Þó, hveiti handa mönnum og maís handa uxum, hafrar handa hestum, rúgur handa fuglum og svínum og handa öllum dýrum merkurinnar og bygg handa öllum nytjadýrum og til mildra drykkja, sem og aðrar korntegundir. 17 Nondimeno, il frumento è per l’uomo, il granturco per il bue, l’avena per il cavallo, la segale per gli uccelli, e per il maiale, e per tutte le bestie dei campi; l’orzo per tutti gli animali utili, e per bevande leggere, come pure gli altri cereali. |
Milli þorpanna teygðu korn-, hveiti- og sólblómaakrar sig svo langt sem augað eygði. Tra un paese e l’altro si estendevano a perdita d’occhio campi di grano, mais e girasoli. |
4 Árið 1919 var tíminn kominn til að aðskilja hið ómengaða kristna hveiti frá illgresinu. 4 Nel 1919 giunse il tempo in cui si doveva separare il puro grano cristiano dalle zizzanie. |
9 Og við tókum að yrkja jörðina, já, og sá alls konar frætegundum, maís, hveiti, byggi, neas og seum og alls kyns ávaxtafræjum. Og okkur tók að fjölga og vegna vel í landinu. 9 E cominciammo a coltivare la terra, sì, proprio con ogni sorta di semi, con semi di granturco, di grano, di orzo, e con neas, con sheum e con semi di ogni sorta di frutti; e cominciammo a moltiplicarci e a prosperare nel paese. |
Salt, kjöt, baunir, kaffi... olía, beikon, hveiti. Sale, carne, fagioli, caffè olio, pancetta, farina. |
Til dæmis var hveiti og bygg undirstöðufæða Egypta, Grikkja og Rómverja en hirsi og hrísgrjón hjá Kínverjum, og hveiti, bygg og hirsi hjá Indusmenningunni, en Mayar, Astekar og Inkar neyttu maís. Ad esempio, l’alimentazione degli antichi egizi, greci e romani si basava sul grano e sull’orzo; quella dei cinesi sul miglio e sul riso; quella delle popolazioni della valle dell’Indo sul grano, sull’orzo e sul miglio; quella dei maya, degli aztechi e degli inca sul mais. |
Bændur á biblíutímanum voru vanir að þreskja hveiti úti á opnu svæði og nýta sér vindinn til að blása burt hisminu. Nei tempi biblici gli agricoltori erano soliti trebbiare il grano all’aperto per sfruttare il vento, che avrebbe portato via la pula. |
Þar vigtar hún hveiti, mælir vatn og nær sér svo í önnur hráefni. Pesa la farina, misura l’acqua e poi aggiunge gli altri ingredienti. |
Hægt er að baka ósýrt brauð úr heilkornsmjöli (helst hveiti ef hægt er) og svolitlu vatni. Altrimenti il pane senza lievito si può fare con una piccola quantità di farina integrale (possibilmente di grano) mischiata con un po’ d’acqua. |
13:30) En hvernig er hinu táknræna hveiti safnað núna inn í hlöðu Jehóva? 13:30) Ma in che modo il grano simbolico viene portato nel deposito di Geova? |
Ætli bóndinn sái byggi ef hann vill uppskera hveiti? Se un agricoltore volesse raccogliere frumento seminerebbe orzo? |
En eins og dæmisaga Jesú um hveitið og illgresið sýnir, þá yrði hið táknræna hveiti eða synir ríkisins og illgresið eða börn hins vonda ekki aðskilið fyrr en „við endi veraldar.“ Ma come indica l’illustrazione di Gesù del grano e delle zizzanie, il simbolico grano, cioè gli unti figli del Regno, sarebbe stato separato dalle zizzanie, ovvero dai figli del malvagio, solo al “termine del sistema di cose”. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di hveiti in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.