Cosa significa kiss in Inglese?

Qual è il significato della parola kiss in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare kiss in Inglese.

La parola kiss in Inglese significa baciarsi, baciare, baciare, bacio, carezza, Kisses, sfiorare, dire addio a, essere ruffiano, fare il ruffiano, fare il lecchino con, bacio lanciato, lanciare un bacio, lanciare un bacio a, lanciare un bacio a, bacio alla francese, bacio alla francese, baciare alla francese, area di attesa, riconciliarsi, spettegolare per denaro, rivelare indiscrezioni amorose per denaro, leccaculo, tirabaci, vai affanculo!, fottiti!, colpo mortale, respirazione bocca a bocca, il dare il benservito. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola kiss

baciarsi

intransitive verb (join lips)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
They kissed passionately.
Si sono baciati appassionatamente.

baciare

transitive verb (press lips together with [sb])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
She kissed him.
Lo ha baciato.

baciare

transitive verb (touch lightly with the lips)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
She kissed his cheek.
Gli ha baciato la guancia.

bacio

noun (a touch with the lips)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Imogen's kiss took James by surprise.
James fu colto di sorpresa dal bacio di Imogen.

carezza

noun (figurative (slight touch) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
He felt the kiss of the breeze on his bare arm.
Sentiva la carezza del vento sul suo braccio nudo.

Kisses

noun (US, ® (chocolate) (USA, marca di cioccolatini)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
I got a box of chocolate Kisses for Valentine's Day.
Ho ricevuto una scatola di Kisses per San Valentino.

sfiorare

transitive verb (figurative (touch gently)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The white ball was just kissing the eight ball.
La palla bianca ha appena sfiorato la palla n°8.

dire addio a

phrasal verb, transitive, separable (US, figurative, slang (disregard, consider lost) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Kiss off your inheritance: your mother left everything to her cousins twice removed.
Puoi dire addio all'eredità: tua madre ha lasciato tutto ai cugini di terzo grado.

essere ruffiano, fare il ruffiano

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (be obsequious)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
I can't stand Kate; she's always kissing up at work.
Non sopporto Kate: sul lavoro è una leccaculo.

fare il lecchino con

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, slang (be obsequious towards) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
You can kiss up to your boss but you're still not guaranteed a pay rise.
Puoi fare il lecchino col capo quanto vuoi, ma non è detto che otterrai l'aumento.

bacio lanciato

noun (gesture: kiss without contact) (bacio mimato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

lanciare un bacio

verbal expression (kiss hand and blow)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

lanciare un bacio a

verbal expression (kiss hand and blow)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

lanciare un bacio a

verbal expression (kiss hand and blow)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

bacio alla francese

noun (slang (kiss with tongues)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
What kind of kiss was it? A French kiss?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Un bacio con la lingua può essere molto erotico.

bacio alla francese

intransitive verb (slang (kiss with tongues)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The couple argued about whether it was appropriate to French kiss at a wedding.
La coppia discuteva sull'opportunità o meno del bacio alla francese ad un matrimonio.

baciare alla francese

transitive verb (slang (kiss using tongue)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

area di attesa

noun (ice skating: waiting area) (pattinaggio: verdetto della giuria)

riconciliarsi

verbal expression (informal, figurative (be reconciled)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
The pair kissed and made up after a nine-year feud.
La coppia si riconciliò dopo nove anni di faide.

spettegolare per denaro

intransitive verb (informal (reveal [sth] private for money)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rivelare indiscrezioni amorose per denaro

adjective (informal (revealing [sth] private for money)

leccaculo

verbal expression (vulgar, slang (creep, toady) (figurato, volgare: arrampicatore)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

tirabaci

noun (UK (lock of hair curled on forehead) (ricciolo di capelli)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

vai affanculo!, fottiti!

interjection (slang, vulgar (expressing defiance or contempt) (volgare)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
You don't like it? Well, kiss my ass!
Non ti va bene? Beh, vai affanculo!

colpo mortale

noun (figurative ([sth] with a destructive effect)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
This timeslot has proved to be the kiss of death for many previous programs.
La fascia oraria si è rivelata un colpo mortale per molti programmi precedenti.

respirazione bocca a bocca

noun (mainly UK, informal (mouth-to-mouth resuscitation)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The first-aider gave the patient the kiss of life.
Il soccorritore praticò la respirazione bocca a bocca.

il dare il benservito

noun (mainly US, figurative, slang (dismissal, as from a job) (informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di kiss in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.