Cosa significa para fora in Portoghese?

Qual è il significato della parola para fora in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare para fora in Portoghese.

La parola para fora in Portoghese significa verso fuori, verso l'esterno, spuntare fuori, fuori da, in uscita, fuori da, sparpagliarsi, disperdersi, uscire, fuori, fuori, lontano da sé, uscire da, spuntare da , sbucare da, vomitare, rimettere, sputare fuori, sparare, vomitare, rimettere, protendersi, estendersi, cacciare, proiettato all'esterno, togliere di mezzo, completamente, perfettamente, fuori da, via!, levati!, vattene!, sparisci!, essere chiuso fuori, portare fuori la spazzatura, fare uscire il gatto, lasciare uscire il gatto, tirare fuori la lingua, scansare a gomitate, viaggiare all'estero, andare all'estero, sbirciare fuori, portare a termine, sporgere, saltare fuori, uscire, guardare fuori, uscire in massa, battere in zona Texas, palla in zona Texas, portare fuori, portare via, attirare, infastidire, disturbare, chiudere fuori, andare via subito dopo, mettere all'infuori. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola para fora

verso fuori, verso l'esterno

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Esta porta abre para fora.
Questa porta dà verso l'esterno.

spuntare fuori

(anatomia)

La gamba di Dave era rotta e l'osso sporgeva.

fuori da

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Quando saí de casa, percebi que estava chovendo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Quando sono uscito fuori dalla porta d'ingresso mi sono reso conto che pioveva.

in uscita

expressão (ligação)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Por favor, pense nos custos quando for fazer ligações para fora.
Per favore fai attenzione ai costi quando effettui chiamate in uscita.

fuori da

locução adverbial

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
A bola caiu fora da linha lateral e o outro time assumiu o controle.
La palla è caduta fuori dalla linea laterale e l'altra squadra ne ha preso il controllo.

sparpagliarsi, disperdersi

locução adverbial

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Sparpagliamoci.

uscire

locução adverbial

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È in carcere da un anno ma uscirà la settimana prossima.

fuori

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ha mandato la palla fuori.

fuori

locução adverbial (beisebol) (baseball)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ele já havia colocado três batedores para fora.
Aveva già messo fuori tre battitori.

lontano da sé

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Para este país se desenvolver, ele precisa olhar para fora.
Per svilupparsi questo paese deve guardare lontano da sé.

uscire da

locução prepositiva

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È uscita dalla porta.

spuntare da , sbucare da

(saliência, protuberância)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Arthur si aggrappò ad un pezzo di roccia che spuntava dalla parete della scogliera.

vomitare, rimettere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sempre tenho que vomitar depois de beber demais.
Se bevo troppo alla fine rimetto sempre.

sputare fuori, sparare

(figurato: dire, raccontare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Para horror da mãe dele, ele desabafou todos os detalhes da doença dela.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Sputò fuori tutta la verità, non era andata a scuola quel giorno.

vomitare, rimettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando estou doente, eu vomito tudo.
Quando sono ammalato vomito sempre tutto.

protendersi, estendersi

(expandir para fora)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Gli scienziati ipotizzano che l'universo si stia estendendo più rapidamente di quanto ritenuto in precedenza.

cacciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eva fu cacciata dai genitori dopo avergli rubato denaro.

proiettato all'esterno

expressão verbal

togliere di mezzo

locução adverbial

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho tolto di mezzo la sedia per permettergli di passare.

completamente, perfettamente

expressão (por inteiro)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Come sostituta dell'attrice principale, doveva conoscere perfettamente la parte.

fuori da

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il barista ha buttato gli ubriachi fuori dal bar.

via!, levati!, vattene!, sparisci!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Via, bambini! È ora che torniate tutti a casa!

essere chiuso fuori

locução adjetiva

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Assim que fechei a porta, percebi que estava trancado para fora, pois tinha deixado as chaves na mesa dentro de casa.
Appena ho chiuso la porta mi sono accorto di essermi chiuso fuori; avevo lasciato le chiavi dentro sul tavolo.

portare fuori la spazzatura

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ricordati di portare fuori la spazzatura stasera perché passano a raccoglierla domani mattina presto.

fare uscire il gatto, lasciare uscire il gatto

locução verbal (deixar gato doméstico fora de casa durante a noite)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non dimenticarti di fare uscire il gatto prima di andare a letto stasera!

tirare fuori la lingua

expressão verbal (mostrar a língua como gesto rude) (figurato: per deridere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scansare a gomitate

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

viaggiare all'estero, andare all'estero

sbirciare fuori

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

portare a termine

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sporgere

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A língua do gato estava pendurada para fora.
La lingua del gatto sporgeva.

saltare fuori, uscire

expressão verbal (de lugar oculto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele pulou para fora de seu esconderijo.
Saltò fuori dal suo nascondiglio.

guardare fuori

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se você olhar para fora da janela, pode ver o oceano.
Se guardi fuori dalla finestra puoi vedere l'oceano.

uscire in massa

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La gente iniziò ad uscire in massa dall'edificio.

battere in zona Texas

expressão verbal (baseball) (baseball)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

palla in zona Texas

expressão (baseball)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

portare fuori, portare via

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode levar o lixo para fora?
Puoi portare fuori la spazzatura?

attirare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il tecnico della disinfestazione ha usato del fumo per attirare le vespe.

infastidire, disturbare

expressão verbal (informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sophie era infastidita perché il suo compagno pretendeva che lei si occupasse di tutte le faccende domestiche.

chiudere fuori

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il proprietario della fabbrica ha chiuso fuori i dipendenti.

andare via subito dopo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

mettere all'infuori

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Stai in posizione eretta con le gambe divaricate e metti i piedi all'infuori.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di para fora in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.