Cosa significa pegar in Portoghese?

Qual è il significato della parola pegar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare pegar in Portoghese.

La parola pegar in Portoghese significa strappar via a , confiscare a, prendere, andare a prendere, prendere senza chiedere, prendere, mettersi in contatto con, prendere, afferrare, agguantare, afferrare, stringere, prendere, acciuffare, beccare, attaccarsi, raccogliere, portare, prendere, catturare, prendere, rimorchiare, prendere, cogliere in fallo, cogliere, prendere, assumere, acquisire, sorprendere a fare, accendersi, fare il ricevitore, giocare da ricevitore, intrappolare animali, imprigionare animali, prendere, dare, rendere, restituire, rendere con gli interessi, restituire con gli interessi, prendere, catturare, prendere da, raggiungere, andare a vedere, catturare, cogliere, tenere, prendere, afferrare, acchiappare, acciuffare, acchiappare, acchiappare, prendere, raccogliere, beccare a fare , pescare a fare, pescare, afferrare, acchiappare, afferrare, prendere, intrappolare, andare in autobus, intrappolare, bloccare, inchiodare, prendere, prendere, basarsi su, toccare, stringere, tenere stretto, tirare fuori, raccogliere, andare a prendere, attaccarsi a, aggrapparsi a, svuotare, avvicinare, portare vicino, ripescare da, andare a prendere, prendere, portare via, decollare, essere in arrivo, venire, prendere, andare a prendere, prendere, acciuffare, beccare, afferrare, cercare di afferrare, rilevare, trovare, appisolarsi, addormentarsi, sorprendere, cogliere di sorpresa, prendere alla sprovvista, scoprirsi, ritrovarsi, entrare spaventando, fare male a, fare male su, dare contro, sorprendere, capire le cose al volo, Vai a prenderlo!, Riportamelo!, Riportalo!, retino per farfalle, canzonatura, burla, afferrare, andare a fuoco, prendere fuoco, andare a caccia di ragazze, andare a prendere, andare a fuoco, andare in fiamme, farsi dare un passaggio, contrarre un prestito, contrarre un mutuo, accendere un mutuo, prendere il toro per le corna, imbracciare le armi, prendere un raffreddore, prendere un treno, prendere il treno, prendere fuoco, venire a prendere, meravigliare, sorprendere, mettere a soqquadro, scombinare, mandare all'aria, prendere in giro, imbracciare le armi, prendere il comando. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola pegar

strappar via a , confiscare a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'insegnante confiscò il cellulare allo studente e lo chiuse nella cattedra.

prendere

(transporte)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Bill precisa pegar um ônibus para vir da cidade.
Bill deve prendere un autobus dal centro.

andare a prendere

(lontano da chi parla e ascolta)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode pegar minha receita quando passar pela farmácia?
Puoi andarmi a prendere il farmaco che mi hanno prescritto già che passi davanti alla farmacia?

prendere senza chiedere

(BRA, para si mesmo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela pegou para si materiais de escritório.
Ha preso della cancelleria dall'ufficio senza chiedere.

prendere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele pegou gripe e precisou ficar em casa.
Ha preso l'influenza e è dovuto rimanere a casa.

mettersi in contatto con

verbo transitivo (col, fazer contato por telefone) (tramite telefono)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Deixa ver se eu o pego para perguntar sobre a festa.
Fammi vedere se riesco a mettermi in contatto con lui per chiedergli della festa.

prendere, afferrare, agguantare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jason a pegou pelo pulso.
Jason l'ha presa per il polso.

afferrare, stringere, prendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele pegou minha mão e me puxou.
Mi afferrò la mano e mi tirò via.

acciuffare, beccare

(informale: arrestare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I rapitori hanno beccato la vittima mentre saliva nella sua auto.

attaccarsi

(pegar e não soltar)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le lamprede di mare si attaccano ai pesci, agli squali e addirittura agli esseri umani.

raccogliere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Peguei o livro que tinha caído no chão.
Ho raccolto il libro che era caduto sul pavimento.

portare, prendere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu vou pegar outro prato para você.
Ti porto un altro piatto.

catturare, prendere

verbo transitivo (pesca, caça) (caccia, pesca)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pegamos cinco salmões no rio.
Abbiamo catturato cinque salmoni al fiume.

rimorchiare

(figurado, gíria) (colloquiale: sedurre)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lisa pegou um cara num bar ontem à noite.
Lisa ha rimorchiato un ragazzo al bar la scorsa notte.

prendere

verbo transitivo (doença) (malattie)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Leah pega resfriado todo verão.
Leah prende il raffreddore tutti gli inverni.

cogliere in fallo

verbo transitivo (figurado, informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os detetives entrevistaram o marido e a esposa separadamente, esperando pegar um deles em algum detalhe sobre o álibi deles.
Gli investigatori interrogarono il marito e la moglie separatamente, sperando di cogliere in fallo uno dei due in qualche punto del loro alibi.

cogliere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A polícia o pegou no flagra.
La polizia l'ha sorpreso in flagrante.

prendere

verbo transitivo (servir-se (comida, bebida, etc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por favor, pegue um bolo da bandeja.
Prenda pure un dolce dal vassoio.

assumere, acquisire

(figurado, hábitos) (modi, abitudini)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Maria estava preocupada que seu filho estava pegando maus hábitos dos outros meninos na escola.
Maria temeva che suo figlio stesse acquisendo delle cattive abitudini dagli altri ragazzi a scuola.

sorprendere a fare

verbo transitivo (alguém fazendo algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non riuscivo a capire perché continuavo a perdere, poi ho sorpreso il mio compagno a barare.

accendersi

(motor: entrar em ignição)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eventualmente, o motor pegou e eles voltaram para casa.
Alla fine il motore si è acceso e sono andati a casa.

fare il ricevitore, giocare da ricevitore

(esporte) (baseball, softball)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Jennifer está pegando todas no softbol hoje.
Jennifer nella partita di softball di stasera farà il ricevitore.

intrappolare animali, imprigionare animali

(pegar na armadilha)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele passou a juventude pegando animais na floresta do norte.
Ha passato la sua gioventù intrappolando (or: imprigionando) animali nei boschi del Nord.

prendere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu só vou pegar mais leite.
Vado a prendere un altro cartone di latte.

dare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele pegou 10 anos por roubo armado.
Ha preso 10 anni per rapina a mano armata.

rendere, restituire, rendere con gli interessi, restituire con gli interessi

verbo transitivo (vingança) (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu vou pegar você por isso!
Questa me la paghi!

prendere, catturare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A polícia o pegou no fim.
La polizia alla fine l'ha preso.

prendere da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Este musical pega inspiração em uma peça de Shakespeare.
Questo musical prende ispirazione da un'opera di Shakespeare.

raggiungere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode conseguir pegá-lo se andar depressa.
Forse ce la fai a raggiungerlo se ti sbrighi.

andare a vedere

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos pegar a mostra de arte no museu antes que ele feche.
Cerchiamo di arrivare in tempo per lo spettacolo d'arte al museo prima che chiuda.

catturare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A mosca foi pega na teia de aranha.
La mosca è stata catturata nella rete del ragno.

cogliere

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A artista pegou sua expressão lindamente.
L'artista ha colto splendidamente la sua espressione.

tenere

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você poderia pegar meu casaco por um segundo enquanto eu telefono?
Puoi tenermi un attimo il cappotto mentre faccio una telefonata?

prendere, afferrare

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fred aveva afferrato palle per tutta la sua carriera.

acchiappare

(BRA, figurado, brincadeira infantil)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
John pegou Andrew que pegou Paula.
John ha acchiappato Andrew, che poi ha acchiappato Paula.

acciuffare, acchiappare

verbo transitivo (informal: pegar criminoso) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia acciuffò il delinquente quando quest'ultimo tornò sulla scena del crimine da lui commesso.

acchiappare

(informal) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Rachel riuscì ad acchiappare un tavolo vicino alla finestra.

prendere, raccogliere

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O exterminador pegou um grande número de ratos e depois deixou armadilhas.
Il disinfestatore ha catturato un gran numero di ratti e poi ha sistemato le trappole.

beccare a fare , pescare a fare

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Alice pegou o namorado comendo biscoitos no meio da noite.
Alice ha beccato il suo ragazzo a mangiare biscotti nel cuore della notte.

pescare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O pescador pegou uma truta que pesava 10 quilos.
Il pescatore ha catturato una trota di dieci chili.

afferrare, acchiappare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jane pegou o braço de Pete e o puxou de volta para a calçada enquanto o carro passava.
Jane afferrò il braccio di Pete e lo tirò sul marciapiede mentre una macchina sfrecciava a gran velocità.

afferrare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La maestra afferrò per la collottola il discolo e lo portò dal preside.

prendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela pegou o dinheiro e correu para a loja.
Ha preso i soldi ed è corsa al negozio.

intrappolare

(numa armadilha) (figurato: persona)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Josh si fece intrappolare nelle bugie dei suoi colleghi e fu licenziato.

andare in autobus

verbo transitivo (viajar como passageiro) (autobus)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pego o ônibus para o trabalho todos os dias.
Vado al lavoro in autobus tutti i giorni.

intrappolare

verbo transitivo (animal: numa armadilha)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Questa sistema ingegnoso permette di intrappolare i conigli.

bloccare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fui pego numa conversa com ele por duas horas.
Sono rimasto bloccato per due ore a parlare con lui.

inchiodare

verbo transitivo (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os policiais pegaram o suspeito.
I poliziotti hanno inchiodato il sospetto.

prendere

(trem, ônibus, táxi) (un mezzo di trasporto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pegamos um táxi para ir para casa no fim da noite.
Prendiamo un taxi per tornare a casa stasera.

prendere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A polícia capturou o criminoso sem problemas.
La polizia ha preso il criminale senza nessun problema.

basarsi su

verbo transitivo (ideias)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Esta biografia é extraída de uma riqueza de textos históricos.
Questa biografia si basa su una varietà di testi storici.

toccare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele tocou o ombro dela.
Le ha toccato la spalla.

stringere, tenere stretto

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Anna agarrou a raquete com força quando entrou na quadra de tênis.
Anna stringeva la racchetta mentre entrava nel campo da tennis.

tirare fuori

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha tirato fuori un po' di gelato dal frigo.

raccogliere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I proprietari di cani dovrebbero raccogliere i bisogni dei propri cani e buttarli nel bidone.

andare a prendere

(lontano da chi parla e ascolta)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vou buscar as crianças na escola hoje.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Bambini, oggi vi vengo a prendere io a scuola.

attaccarsi a, aggrapparsi a

(figurado: emocionalmente) (figurato: emotivamente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu não gosto da forma como a namorada de Roger gruda nele.
Non mi piace il modo in cui la nuova ragazza di Roger si attacca a lui.

svuotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês In assenza di acqua, abbiamo svuotato la tanica con l'acqua di riserva.

avvicinare, portare vicino

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Puxa uma cadeira que vou te mostrar minhas fotos das férias.
Prendi una sedia, che ti mostro le mie foto delle vacanze.

ripescare da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ripescò la banconota da venti sterline dal gabinetto.

andare a prendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por que você e Phil não buscam cerveja?
Perchè tu e Phil non andate a prendere delle birre?

prendere, portare via

(rubare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele não tinha dinheiro para pagar pelo doce, então ele simplesmente roubou.
Non aveva i soldi per pagare le caramelle, così se le è prese e via.

decollare

(BRA) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu tenho um pressentimento de que essa banda vai decolar após seu primeiro show de verdade. O novo produto decolou de verdade e todos gostaram.
Sento che questa band decollerà dopo il primo concerto. Il nuovo prodotto decollò davvero e tutti lo volevano avere.

essere in arrivo, venire

(figurato: situazione)

A Megan está fungando demais hoje; deve estar pegando um resfriado. Posso sentir uma tempestade chegando.
Megan tira su col naso parecchio oggi: le starà venendo un raffreddore. Sento che è in arrivo un temporale.

prendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu contraí um resfriado no fim de semana.
Mi è venuto il raffreddore durante il weekend.

andare a prendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu busco as crianças na casa do pai delas às 5 da tarde no domingo.
Vado a prendere i bambini dal padre la domenica alle 5.00 del pomeriggio.

prendere

(piante: attecchire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Espero que o lilás vingue já que quero muito uma cobertura lilás.
Spero che i lillà prendano perché sarebbe il mio sogno di averne un cespuglio.

acciuffare, beccare

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia ha beccato Ben che cercava di rubare vino dal supermercato locale.

afferrare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Kyle ha afferrato al volo una mosca che lo stava infastidendo,

cercare di afferrare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
John agarrou a beira da piscina enquanto seus amigos tentavam empurrá-lo.
John cercava di afferrare il bordo della piscina mentre i suoi amici cercavano di afferrarlo.

rilevare, trovare

(sensore)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Lo scanner di sicurezza ha rilevato qualcosa di strano.

appisolarsi, addormentarsi

(BRA)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele cochilou enquanto dirigia e destruiu o carro dele.
Si è appisolato mentre guidava e ha distrutto la macchina.

sorprendere, cogliere di sorpresa, prendere alla sprovvista

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A tempestade repentina nos surpreendeu.
L'acquazzone ci colse di sorpresa.

scoprirsi, ritrovarsi

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Si ritrova a pensare continuamente al ragazzino del suo corso d'inglese.

entrare spaventando

(pegar de surpresa)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare male a, fare male su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le scarpe di Helen erano troppo strette e le scorticarono i piedi.

dare contro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu odeio ele, está sempre me criticando.
Lo odio, mi dà sempre contro!

sorprendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A polícia surpreendeu os ladrões com o dinheiro nas mãos.
La polizia ha sorpreso i borseggiatori con i soldi in mano.

capire le cose al volo

expressão (compreende facilmente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Isabel è una studentessa molto sveglia che capisce le cose al volo.

Vai a prenderlo!, Riportamelo!, Riportalo!

interjeição (ordine dato a un cane)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Cosa stai aspettando? Ho tirato un bastoncino: riportamelo!

retino per farfalle

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Girava per i boschi con un retino per farfalle.

canzonatura, burla

expressão (figurado, caçoar)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

afferrare

expressão verbal (figurato: capire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não consigo pegar o jeito disso. Você pode explicar de novo?
Non riesco ad afferrare nulla di tutto questo; puoi spiegarmelo di nuovo?

andare a fuoco, prendere fuoco

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il bus prese fuoco intrappolando i passeggeri all'interno.

andare a caccia di ragazze

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ron sembra passare la maggior parte del tempo andando a caccia di ragazze.

andare a prendere

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você poderia ir pegar a bolsa que deixei lá no carro?
Andresti per favore a prendermi la borsa che ho lasciato in macchina?

andare a fuoco, andare in fiamme

(incendiar-se)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele assistiu desolado sua casa virar cinzas.
Guardava pieno di disperazione la sua casa che andava a fuoco.

farsi dare un passaggio

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Forse riuscirò a farmi dare un passaggio per l'aeroporto.

contrarre un prestito, contrarre un mutuo, accendere un mutuo

expressão (pegar dinheiro emprestado com juros)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Farò un mutuo per pagare le tasse universitarie.

prendere il toro per le corna

(figurado: enfrentar corajosamente) (figurato: affrontare di petto)

Domani Matthew prenderà il toro per le corna e chiederà a Louise di sposarlo.

imbracciare le armi

expressão (preparar para guerra)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dopo Pearl Harbour molti uomini e donne americani erano pronti a imbracciare le armi.

prendere un raffreddore

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se esci sotto questa pioggia senza un impermeabile rischi di raffreddarti.

prendere un treno, prendere il treno

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando esco dal lavoro prendo un treno verso casa.

prendere fuoco

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La benzina prende fuoco molto facilmente.

venire a prendere

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se quiser, vai ter que vir pegar, mas é melhor você se apressar porque está acabando rápido.
Se lo vuoi vieni a prenderlo, ma muoviti perché se ne va in fretta.

meravigliare, sorprendere

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dal momento che sei sempre in ritardo al lavoro non dovrebbe sorprenderti se ti licenziassero.

mettere a soqquadro, scombinare, mandare all'aria

(trazer o caos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo sciopero dei treni mi sta mandando all'aria il mio piano di viaggio.

prendere in giro

(informal, provocar alguém)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Smettila di prendermi in giro: so perfettamente che cosa stai tramando!

imbracciare le armi

expressão (ir à guerra)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Molte nazioni sono ansiose di imbracciare le armi piuttosto che negoziare.

prendere il comando

(fig, assumir responsabilidade) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di pegar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.