Cosa significa þjóð in Islandese?

Qual è il significato della parola þjóð in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare þjóð in Islandese.

La parola þjóð in Islandese significa nazione, gente, popolo, nazione. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola þjóð

nazione

nounfeminine

Fyrir vikið myndi andlega dauð þjóð lifna við.
Di conseguenza, una nazione spiritualmente morta sarebbe tornata in vita.

gente

nounfeminine

En það fór á annan veg og hún fékk ást bæði á landi og þjóð.
Ma ce la fece e cominciò ad amare il paese e la gente.

popolo

noun

Jehóva boðaði að þjóð sín, sem var í útlegð í Babýlon, skyldi snúa aftur heim til ættjarðar sinnar.
Geova predisse che il suo popolo esiliato in Babilonia sarebbe tornato in patria.

nazione

noun (comunità di individui che condividono alcune caratteristiche comuni quali la lingua, il luogo geografico, la storia ed un governo)

6 „Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki.“
6 “Sorgerà nazione contro nazione e regno contro regno”.

Vedi altri esempi

Hvernig átti þjóð Guðs til forna að koma fram við útlendinga, samanber 2. Mósebók 23:9, og hvers vegna?
Secondo Esodo 23:9, in che modo i servitori di Dio dovevano trattare gli stranieri, e perché?
Jesú var ljóst að margir höfðu enn á ný gert fráhvarf frá óspilltri tilbeiðslu á Jehóva og sagði: „Guðs ríki verður frá yður tekið og gefið þeirri þjóð, sem ber ávexti þess.“
Riconoscendo che molti avevano di nuovo apostatato dalla pura adorazione di Geova, Gesù disse: “Il regno di Dio vi sarà tolto e sarà dato a una nazione che ne produca i frutti”.
Þjóð vor sligast undan okinu
La patria geme sotto il peso del giogo
3 Ísraelsættkvíslirnar 12 voru ein sameinuð þjóð í rösklega 500 ár frá því að þær yfirgáfu Egyptaland fram yfir dauða Salómons Davíðssonar.
3 Dal tempo in cui Israele lasciò l’Egitto fino alla morte di Salomone figlio di Davide — un periodo di poco più di 500 anni — le 12 tribù di Israele furono unite in un’unica nazione.
Þar að auki gaf Guð þjóð sinni það frelsi sem hann hafði heitið henni.
Dio diede inoltre al suo popolo la libertà che aveva promesso loro.
23 Og þeir munu aðstoða þjóð mína, leifar Jakobs ásamt öllum þeim af Ísraelsætt, sem koma munu, við að reisa borg, sem nefnd verður aNýja Jerúsalem.
23 Ed essi aiuteranno il mio popolo, il rimanente di Giacobbe, e anche tutti quelli del casato d’Israele che verranno, affinché possano edificare una città, che sarà chiamata la aNuova Gerusalemme.
Hann segir Síon: „Hinn minnsti skal verða að þúsund og hinn lítilmótlegasti að voldugri þjóð.
Egli dice a Sion: “Il piccolo stesso diverrà mille, e l’esiguo una nazione potente.
Jehóva gaf þjóð sinni eftirfarandi fyrirmæli: „Eigi skalt þú mægjast við þær.
Geova comandò al suo popolo: “Non devi formare nessuna alleanza matrimoniale con loro.
Hann sagði eitt sinn um þjóð sína Ísrael, eða Efraím: „Ég kenndi Efraím að ganga og tók þá á arma mér. . . .
Parlando del suo popolo Israele, o Efraim, una volta disse: “Insegnai a Efraim a camminare, prendendoli sulle mie braccia . . .
Jehóva hafnaði þeim og valdi sér nýja þjóð, hinn andlega Ísrael. – Matt.
Geova la rigettò e diede il suo favore a una nuova nazione, l’Israele spirituale. — Matt.
Gandhi, sagði einu sinni breska landstjóranum á Indlandi: „Þegar þín þjóð og mín sameinast um þær kenningar, sem Kristur setti fram í fjallræðu sinni, munum við hafa leyst vandamál ekki aðeins okkar landa heldur líka alls heimsins.“
Gandhi disse una volta al viceré britannico dell’India: “Quando il suo paese e il mio saranno d’accordo sugli insegnamenti esposti da Cristo in questo Sermone del Monte, avremo risolto i problemi non solo dei nostri paesi ma del mondo intero”.
6 „Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki.“
6 “Sorgerà nazione contro nazione e regno contro regno”.
Á heimsmælikvarða eru vottar Jehóva orðnir að ‚voldugri þjóð‘ — fjölmennari sem sameinaður söfnuður um allan hnöttinn en að minnsta kosti 80 sjálfstæðar þjóðir.“
In tutto il mondo i testimoni di Geova sono diventati ‘una nazione potente’, più numerosa, come unita congregazione mondiale, della popolazione di almeno 80 singole nazioni indipendenti del mondo”.
Hjarta mitt þenst út af kærleika og aðdáun vegna hinna trúföstu og hlýðnu þegna þessarar kirkju með sérhverri þjóð, kynkvísl, tungu og lýð.
Il mio cuore è pieno di amore e di ammirazione per i membri fedeli e obbedienti di questa Chiesa di ogni nazione, tribù, lingua e popolo.
Þegar hann kom til jarðar höfnuðu flestir af hans eigin þjóð, Gyðingarnir, honum.
Ma quando venne sulla terra fu rigettato dalla maggior parte del suo stesso popolo, gli ebrei.
(Sjá einnig greinarnar „Jehóva opnaði leiðina“ og „Hvernig ‚hinn minnsti‘ varð að ‚voldugri þjóð‘“.)
(Vedi anche i riquadri “A Geova niente è impossibile” e “‘Il piccolo’ è diventato ‘una nazione potente’”.)
(Jesaja 43:12) Ísraelsk börn tilheyrðu þessari þjóð frá fæðingu.
(Isaia 43:12) I ragazzi entravano a far parte di quella nazione per nascita.
Þessi „þjóð“ er fjölmennari en um 92 einstakar þjóðir og ríki heims.
Questa “nazione” ha ora una popolazione superiore a quella di 92 nazioni ed entità geopolitiche del mondo.
Enginn vafi leikur á því að við höfum séð ‚þjóð rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki‘ og að riddari Opinberunarbókarinnar á rauða hestinum hefur stráð dauða og tortímingu um allan hnöttinn.
Non c’è dubbio che abbiamo visto “popolo contro popolo e regno contro regno”, e che colui che cavalca il cavallo color fuoco dell’Apocalisse ha seminato la morte da un capo all’altro della terra.
En Jehóva lofar að hann muni flytja þjóð sína aftur til landsins eftir 70 ár.
Ma Geova promette che dopo 70 anni riporterà il suo popolo nel paese.
Ef Ísraelsmaður hafnaði lögum Guðs gat hann spillt öðrum svo að Guð bætti við: „[Ég vil] uppræta hann úr þjóð sinni.“ (3.
Violando la legge di Dio, un israelita avrebbe potuto contaminare altri, per cui Dio aggiunse: ‘In realtà lo stroncherò di fra il suo popolo’.
Það ber vitni um að honum er annt um fólk af öllum þjóðum, ættkvíslum og tungum, ekki aðeins um eina þjóð. — Postulasagan 10:34, 35.
Ciò che ha fatto dimostra che non si interessa solo di una determinata nazione, ma di persone di ogni nazione, tribù e lingua. — Atti 10:34, 35.
Hér hefur fæðst ný þjóð í landi friðar,
I suoi eredi, la nazione nuova,
Jehóva boðaði að þjóð sín, sem var í útlegð í Babýlon, skyldi snúa aftur heim til ættjarðar sinnar.
Geova predisse che il suo popolo esiliato in Babilonia sarebbe tornato in patria.
12 Jesús sagði að þetta tímabil hæfist með þessum atburðum: „Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki, þá verður hungur og landskjálftar á ýmsum stöðum.“
12 Quel periodo, disse Gesù, sarebbe iniziato con questi avvenimenti: “Sorgerà nazione contro nazione e regno contro regno, e ci saranno penuria di viveri e terremoti in un luogo dopo l’altro”.

Impariamo Islandese

Quindi ora che sai di più sul significato di þjóð in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.

Conosci Islandese

L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.