フランス語のécartéはどういう意味ですか?
フランス語のécartéという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのécartéの使用方法について説明しています。
フランス語のécartéという単語は,~を排除する、除外する, ダメになる, ~を捨てる, 捨てる, ~を無視する、~を排除する, ~を広げる, ~を引く, ~を除外する、~を排除する, ~を脇に押しやる、外す、取り除く, 広げる, ~のギャップを調節する, 外す、除外する, ~を選別して除く、排除する, ~を防ぐ、食い止める、避ける, 押しのける、撥ね退ける、脇へ押しやる、突き退ける, ~を離す, まともに取り上げない、, 〜を相手にしない、〜に取り合わない, 〜を無視する、一蹴する, ~を排除する, 広げる, …を否定する, ~を押しやる、押しのける, ~を払いのける, ~を押し出す, ~をひどく扱う、こき使う, …を追い出す, ~を捨てる 、 退ける 、 片づける, …を落とす, やめる, ~を引き離す、切り離す, 折り曲げた, フライ, 広げる, 広がった、広まった、延びた, 捨てられた, 脇によける, ずれる、それる、外れる, スノーエンジェル, ~から離れる, ~を押しのける、~を追い出す, 本題からそれる, 足を広げて座る, 離れる, 場所を空ける、脇へどく, 身を引く、遠ざかる、離れる, ~を片側に押しやる, ~をこじ開ける, ~から脱線する、~からそれる, ~から遠ざけておく, それる 、 逸脱する, 非行に走る, ~からそれる、~から分岐する, ~から離れない、~から逸れない、~に沿って進む, ~を(~から)追い出す, ~からそれる、さまよい出る, ~から逸れる, (女が)セックスしたがる、誰とでも寝る, ~から逸脱する、~からそれる、~から外れる, ~から逸れる、脱線するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語écartéの意味
~を排除する、除外するverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les policiers ont écarté de l'enquête le suspect principal parce qu'il avait un alibi au moment du meurtre. Les policiers ont écarté l'hypothèse selon laquelle un vol serait le mobile de l'agression. |
ダメになるverbe transitif (助詞「で」で原因を表す) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Comme il n'avait pas encore neigé, on a exclu le ski. |
~を捨てる(Cartes) (トランプ/持ち札) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je n'avais aucune bonne carte à jouer, donc je me suis défaussé. |
捨てる(Cartes) (トランプ) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je me suis défaussé de quelques cœurs. |
~を無視する、~を排除するverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Nous avons déjà écarté cette hypothèse. |
~を広げる(les doigts, jambes) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を引くverbe transitif (カーテンなど) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La vieille dame écarta les rideaux pour épier à la fenêtre. |
~を除外する、~を排除する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Nous n'avons pas encore écarté l'idée de faire un pique-nique. 私はまだ、ピクニックに行く考えを計画から除外していません。 |
~を脇に押しやる、外す、取り除く
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Les nouvelles locales ont été écartées par l'éruption volcanique. |
広げる(les bras, les jambes) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Sa mère a écarté les bras en grand pour l'accueillir à la maison. 彼女の母親は腕を大きく広げて、帰ってきた彼女を迎え入れた。 |
~のギャップを調節するverbe transitif (Mécanique) (電気) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Si vous n'écartez pas les bougies correctement, le moteur aura des ratés. |
外す、除外するverbe transitif (陪審から) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を選別して除く、排除するverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les recruteurs écartent (or: éliminent) souvent les candidats qui donnent des informations incomplètes ou qui ne sont à l'évidence pas qualifiés. |
~を防ぐ、食い止める、避けるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) On dit que si on prend des vitamines, on peut repousser la grippe. |
押しのける、撥ね退ける、脇へ押しやる、突き退けるverbe transitif (物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を離すverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
まともに取り上げない、verbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le premier ministre a écarté toute idée de rigueur budgétaire. |
〜を相手にしない、〜に取り合わないverbe transitif (ne pas prendre en compte) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le professeur écarta (or: ignora) systématiquement les suggestions des femmes. |
〜を無視する、一蹴するverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を排除する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
広げる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
…を否定する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Après six heures de délibération, le jury a rejeté sa version des faits et l'a jugé coupable. |
~を押しやる、押しのけるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を払いのけるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を押し出す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'équipe resserra les rangs contre la rebelle et la mit dehors. |
~をひどく扱う、こき使う(figuré) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Larry est passé par-dessus trois de ses collègues pour siéger au conseil d'administration. |
…を追い出す(un bruit) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を捨てる 、 退ける 、 片づける(考えなど) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Tim en a marre de voir ses idées rejetées par son chef. ティムは、どんな提案も退ける上司にうんざりしている。 |
…を落とすverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'association d'étudiantes la plus fermée du campus écarte habituellement la plupart des candidatures. |
やめるverbe transitif indirect (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ils l'ont écarté de la liste des clients quand il a commencé à trop se plaindre. 彼があまりにも不平不満を言うので、彼らは彼を客として扱うのをやめた。 |
~を引き離す、切り離すverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le réalisateur a écarté les rideaux et est entré sur la scène. |
折り曲げたadjectif (足) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
フライnom masculin (Musculation) (エクササイズ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
広げる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
広がった、広まった、延びた
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
捨てられたadjectif (Cartes) (トランプ) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
脇によけるverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
ずれる、それる、外れる(話題など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le professeur nous a dit que nous devions parler d'un sujet pendant 2 minutes sans en dévier. |
スノーエンジェルnom masculin (Can) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~から離れる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Alice s'écarta de la poubelle quand elle en sentit la mauvaise odeur. |
~を押しのける、~を追い出すverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
本題からそれる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Elle digresse si souvent que l'on oublie ce qu'elle racontait. 彼女は、元々の話がなんだったのか忘れてしまうほど頻繁に本題からそれます。 |
足を広げて座る(homme, dans les transports) (男性が) |
離れる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
場所を空ける、脇へどくverbe pronominal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Cet impoli a refusé de se pousser (or: de s'écarter) pour me laisser passer. |
身を引く、遠ざかる、離れるverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Écarte-toi des gâteaux et tout se passera bien. 彼は曖昧にうなずき、言い訳をしながら後ずさりした。 |
~を片側に押しやる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Elle voulait s'approcher de son fils mais les soldats l'en ont écartée de force. |
~をこじ開ける
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~から脱線する、~からそれる(話題などから) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) 彼は自分の話の論点に不安があるようで、話題から頻繁に脱線していました。 |
~から遠ざけておく
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La mère éloigna le verre des mains de l'enfant. |
それる 、 逸脱する(話題が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le professeur était censé parler de philosophie mais il n'arrêtait pas de s'éloigner du sujet pour parler d'autres choses. |
非行に走るlocution verbale (figuré) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Marcia est devenue conseillère d'orientation pour aider les adolescents qui s'écartent du droit chemin. |
~からそれる、~から分岐する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ce chemin s'éloigne de l'autre après l'église. |
~から離れない、~から逸れない、~に沿って進むlocution verbale |
~を(~から)追い出す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~からそれる、さまよい出る(道など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Prends garde de ne pas t'écarter du droit chemin ! |
~から逸れる(d'un sujet) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
(女が)セックスしたがる、誰とでも寝るlocution verbale (familier) (性的) Si tu t'attends à ce que je passe à la casserole au premier rendez-vous, tu peux te gratter ! |
~から逸脱する、~からそれる、~から外れる(figuré) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~から逸れる、脱線する(figuré) (比喩:本題など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le professeur distrait s'écartait souvent de son sujet. |
フランス語を学びましょう
フランス語のécartéの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
écartéの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。