フランス語のtrainはどういう意味ですか?

フランス語のtrainという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのtrainの使用方法について説明しています。

フランス語trainという単語は,電車 、 列車, 列車の運行, 足並み, 流行、人気, 車台、下部構造, (獣肉の)後四半部, 略奪的な, 飛散する、飛んでいる、浮遊する、空飛ぶ、空を飛ぶ, 尻 、 お尻, 歩調取り、速度を決める走者, ~の直後を走る、~にぴったりついて走る, 列車編成, 鉄道の, あふれる, 電車で, 全速力で, 列車で、鉄道で, ~の現行犯で, 生活様式 、 ライフスタイル, 先頭に立ってペースを決める走者、ペースメーカー, 鉄道運賃割引証明書, 退屈な日常(生活), 着陸装置, 決まりきった仕事、ルーチンワーク, 日々の日課、日常業務, 貨物列車, 高速列車, 前輪, 旅客列車、客車, 車掌, 時刻表, 乗車券、切符, 汽車旅、列車の旅、鉄道旅行, 新幹線, 貨物列車、貨物電車, 繰り返しのルーチン, 夜汽車, 空中列車, おもちゃの電車, 電車の運転士、電車の運転手, 終着駅、鉄道ターミナル, 時流にのる、便乗する、流行にのる, 列車[汽車、電車]に乗る、列車[汽車、電車]に乗って行く, 贅沢に暮らす、贅沢な生活を暮らす(送る), ~と言うつもり, 列車に乗る, 付き添う、付いて行く, 外へ向かう 、 国外への 、 海外への, 着陸装置, 馬車と供まわり[随員], 単調な仕事・作業・生活, ぴったり後ろにつけて走る、直後を走る, ~を列車に乗せる, 汽車, ~しているところである、~中である, 決まりきった仕事, ~の真っ最中に、~の途中に、~の最中に、~中に, ~の真っ最中に、~の途中に、~の最中に、~中に, ~しているところだ, 熱を失った 、 冷めた, 抱卵中の, ~の途中に[で]、~の間に, 壮麗に、贅沢に, 見つける、押さえる, ~が~しているところを見つける[目撃する]を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語trainの意味

電車 、 列車

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il y a des trains pour Paris toutes les heures.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼女は高校時代、自宅から汽車で通学していた。

列車の運行

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

足並み

nom masculin (cheval) (馬の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La cavalière serra doucement ses mollets pour accélérer l'allure du cheval, du trot au petit galop.

流行、人気

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Les réseaux sociaux sont le dernier mouvement que les grandes entreprises du monde suivent.
ソーシャルメディアは実業界の中での最新の流行である。

車台、下部構造

(自動車など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(獣肉の)後四半部

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

略奪的な

(人物などが)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le commerçant n'était pas de taille à faire face aux émeutiers pillards.

飛散する、飛んでいる、浮遊する、空飛ぶ、空を飛ぶ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ma grand-mère me jure avoir vu une soucoupe volante dans son jardin hier soir.

尻 、 お尻

(人の尻)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La maman, fâchée, donna à son enfant une tape au derrière.
怒った母親は子供の尻を叩いた。

歩調取り、速度を決める走者

(Sports : athlète) (スポーツ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~の直後を走る、~にぴったりついて走る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Une voiture rouge m'a collé au train pendant tout le trajet jusqu'à l'épicerie.

列車編成

(train)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

鉄道の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Le transport ferroviaire n'est pas aussi rapide que le transport aérien mais au moins on peut voir le paysage en voyageant.

あふれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La pauvreté est répandue dans cette ville.

電車で

全速力で

locution adverbiale (馬)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
馬がいくら全速力で走っても、すぐに汽車に追いつかれてしまった。

列車で、鉄道で

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Le fret est transporté par camion ou par train.

~の現行犯で

La police est arrivée alors qu'il était en train de voler le sac de la fille.

生活様式 、 ライフスタイル

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Karen aimait vivre dans une grande ville puisque celle-ci lui offrait le style de vie qu'elle préférait.

先頭に立ってペースを決める走者、ペースメーカー

nom masculin (Sports) (競走)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

鉄道運賃割引証明書

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

退屈な日常(生活)

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tout est devenu un tel train-train.
全てが退屈な日常だ。

着陸装置

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le commandant de bord doit baisser le train d'atterrissage avant de poser l'avion sur la piste.

決まりきった仕事、ルーチンワーク

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Après deux semaines de vacances à Venise, ça a été dur de se replonger dans le train-train quotidien.

日々の日課、日常業務

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lire le journal faisait partie de la routine d'Anthony.
新聞を読むことは、アンソニーにとって日々の日課の一部だった。

貨物列車

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

高速列車

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Je peux aller à Madrid en deux heures en utilisant le dernier train à grande vitesse.

前輪

nom masculin (aviation) (航空機)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quand l'avion a percuté la barrière, le train avant s'est arraché et l'avion a terminé sa course par un cheval de bois.

旅客列車、客車

nom masculin (列車)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

車掌

nom masculin (列車)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

時刻表

nom masculin pluriel (列車)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nous devrons regarder les horaires de train pour voir quand le train passe à notre arrêt.

乗車券、切符

nom masculin (列車)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Les billets de train, tout comme les billets d'avion, peuvent être achetés via un voyagiste.

汽車旅、列車の旅、鉄道旅行

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

新幹線

nom masculin (日本)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

貨物列車、貨物電車

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

繰り返しのルーチン

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
J'en ai assez du train-train quotidien ! Partons en vacances !

夜汽車

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
J'ai pris le train de nuit à la gare de Bercy pour aller à Rome.

空中列車

nom masculin (口語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'un des meilleurs moyens de transport à Bangkok reste le train aérien.

おもちゃの電車

nom masculin (子供のおもちゃ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

電車の運転士、電車の運転手

(人)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

終着駅、鉄道ターミナル

nom masculin (鉄道駅)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

時流にのる、便乗する、流行にのる

(figuré) (事柄)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si tu crois en cette cause, super, mais ne te contente pas de suivre le mouvement.
この主張を信じるならば、それは素晴らしいが、流行に乗るのはやめて欲しい。

列車[汽車、電車]に乗る、列車[汽車、電車]に乗って行く

locution verbale

Je prendrai un train après le travail pour rentrer chez moi (or: Je rentrerai en train après le travail).

贅沢に暮らす、贅沢な生活を暮らす(送る)

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Depuis qu'il a gagné à la loterie, il mène la grande vie (or: il mène grand train).
宝くじに当たってから彼は贅沢な生活を送っている。

~と言うつもり

locution verbale

Est-ce que tu es en train de suggérer que tu n'aimes pas ma chemise ?

列車に乗る

locution verbale (形式的)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

付き添う、付いて行く

(figuré, familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mon petit frère voulait toujours nous coller aux basques (or: nous coller au train).

外へ向かう 、 国外への 、 海外への

(train, bateau)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

着陸装置

nom masculin (飛行機)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

馬車と供まわり[随員]

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

単調な仕事・作業・生活

nom masculin (familier)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tous les jours, c'était le même train-train, et Philip se demandait comment il pouvait s'en sortir.

ぴったり後ろにつけて走る、直後を走る

(車が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ne collez pas les voitures, c'est dangereux !

~を列車に乗せる

locution verbale (形式的)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

汽車

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~しているところである、~中である

locution verbale

Je suis en train de demander un visa pour voyager aux États-Unis.

決まりきった仕事

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Passé dimanche, c'est retour au train-train au boulot.
日曜が終り、またいつもの決まりきった仕事が待っている。

~の真っ最中に、~の途中に、~の最中に、~中に

Nous étions en train de nous disputer lorsque le téléphone a sonné.
電話が鳴った時、私達は口論の真っ最中だった。

~の真っ最中に、~の途中に、~の最中に、~中に

Je ne peux pas te parler maintenant. Je suis en train de préparer le dîner.
今ディナーを作っている真っ最中なので、話すことができません。

~しているところだ

(現在の状態を表す・継続)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Teresa mange en ce moment.
彼女は今現在夕食を食べているところだ。

熱を失った 、 冷めた

(liquide)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

抱卵中の

locution verbale

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Nous avons six poules en train de couver, nous aurons bientôt beaucoup de poussins.

~の途中に[で]、~の間に

J'étais en train de marcher quand j'ai été témoin d'un accident.

壮麗に、贅沢に

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

見つける、押さえる

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je ne comprenais pas pourquoi je n'arrêtais pas de perdre, puis, j'ai pris mon partenaire en train de tricher.

~が~しているところを見つける[目撃する]

locution verbale (偶然に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Alice a surpris son copain en train de manger des gâteaux au milieu de la nuit.

フランス語を学びましょう

フランス語trainの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

trainの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。