베트남어의 lạc đường은(는) 무슨 뜻인가요?

베트남어에서 lạc đường라는 단어의 의미는 무엇입니까? 이 문서에서는 전체 의미, 발음과 함께 이중 언어 예제 및 베트남어에서 lạc đường를 사용하는 방법에 대한 지침을 설명합니다.

베트남어lạc đường라는 단어는 길을 잃다를 의미합니다. 자세한 내용은 아래 세부정보를 참조하세요.

발음 듣기

단어 lạc đường의 의미

길을 잃다

Rất dễ để bị xao lãng, đi lang thang ra khỏi con đường và bị lạc đường.
주의를 빼앗기고 길에서 방황하며 기 쉽습니다.

더 많은 예 보기

Cô cũng lạc đường à?
낭자도 길을 모르오?
* Cần giúp đỡ: những người đi giải cứu tìm kiếm những người đã đi lạc đường
* 사람 구함: 길을 잃은 사람들을 찾아 나설 구조자
Bị lạc đường hả pa?
길이라도 잃었나, 할아범?
Đứa Con Trai Lạc Đường
잃어버린 아들
18 ‘Đáng rủa sả thay kẻ nào khiến người mù đi lạc đường’.
18 ‘눈먼 사람이 길을 잃게 만드는 자는 저주를 받습니다.’
Rất dễ để bị xao lãng, đi lang thang ra khỏi con đường và bị lạc đường.
주의를 빼앗기고 길에서 방황하며 길을 잃기 쉽습니다.
Hoặc có lẽ bạn bị lạc đường và cần phải đi ngược lại.
혹은 길을 완전히 잃어버려서 방향을 완전히 바꾸어야 했을지 모릅니다.
Sau 15 năm, chị tôi, là người đã bị lạc đường, giờ đã được tìm thấy.
우리 가족은 잃어버렸던 우리의 딸이요 자매를 15년 만에 되찾은 것입니다.
Hai kẻ lạc đường?
길 잃은 여행자들을?
Chấp Nhận với Tình Yêu Thương Những Người Đi Lạc Đường
잃은 이들을 사랑으로 감싸 안으며
Người chủ tịch chỉ định cố vấn của mình theo đuổi con chiên đang lạc đường ấy.
회장은 그의 보좌 한 명에게 그 헤매는 양을 찾아가 보도록 지명했습니다.
o Đứa Con Trai Lạc Đường
o 잃어버린 아들
Đó là đánh lạc đường mà.
주의만 끈 거야!
Trong chuyến viếng thăm họ lần đầu tiên, anh giám thị lưu động bị lạc đường.
한번은 한 여행하는 감독자가 처음으로 그들을 방문하러 가던 중에 길을 잃었습니다.
Em bị lạc đường và bị thương; trời tối và lạnh.
세일러는 어둠과 추위 속에서 길을 잃고 상처를 입었습니다.
Tất cả chúng ta đều đi lạc đường và cần phải được tìm lại.
그날 받은 이 계시는 저와 누님 모두에게 구주의 사랑과 속죄가 필요하다는 것을 알게 해 주었습니다.
Có thể bị lạc đường trong bóng tối.1
어둠에 잃어버릴 수도 있으리.1
Khi được sử dụng đúng cách, một bản đồ giữ cho người hành trình không bị lạc đường.
여행자는 지도를 적절히 사용할 때 길을 잃지 않는다.
Chúng tôi bị lạc đường trong cơn mưa, và ngựa của chúng tôi đã chạy mất.
빗속에서 길을 잃었는데 타고 갔던 말들마저 달아나 버렸어요.
Cuối cùng, Mei quyết định sẽ một mình đến bệnh viện thăm mẹ, hậu quả là bị lạc đường.
불안해하는 메이는 혼자 엄마를 찾아 병원으로 떠났다가 길을 잃는다.
Các em đã bị lạc đường chưa?— Các em đã cảm thấy gì? Các em đã không sợ sao?—
또는 길을 잃은 적이 있었나요?—그때 느낌이 어떠하였나요?—무서움을 느꼈겠지요. 그렇지 않나요?—
Em yêu dấu, nếu em đi lạc đường, thì hãy biết rằng tôi đang trên đường đến nơi trú ẩn.
그대여, 당신이 헤맨다면 나는 깊은 곳으로 가는 길일 거예요.
26 Ta nói cho các người hay, khốn thay cho các người vì đã làm sai lạc đường lối của Chúa!
26 내가 너희에게 이르노니, 주의 길을 굽게 함으로 인하여 너희에게 화가 있을지로다!
(1 Phi-e-rơ 2:21, 22, 24) Tất cả chúng ta đều lạc đường vì là người có tội, “giống như con chiên lạc”.
(베드로 첫째 2:21, 22, 24) 우리 모두는 한때 ‘길 잃은 양과 같이’ 죄에 빠진 적이 있었습니다.
Đó là Ánh Sáng chúng ta mang đến cho những người đang ở trong bóng tối và đã lạc đường.
이것이 바로 우리가 어둠 속에서 길을 잃은 이들에게 제시하는 등불입니다.

베트남어 배우자

이제 베트남어에서 lạc đường의 의미에 대해 더 많이 알았으므로 선택한 예를 통해 사용 방법과 읽어보세요. 그리고 우리가 제안하는 관련 단어를 배우는 것을 잊지 마세요. 우리 웹사이트는 베트남어에서 모르는 다른 단어의 의미를 찾을 수 있도록 새로운 단어와 새로운 예를 지속적으로 업데이트하고 있습니다.

베트남어에 대해 알고 있습니까?

베트남어는 베트남 사람들의 언어이며 베트남의 공식 언어입니다. 이것은 4백만 이상의 해외 베트남인과 함께 베트남 인구의 약 85%의 모국어입니다. 베트남어는 또한 베트남에서 소수 민족의 제2 언어이자 체코에서 인정되는 소수 민족 언어입니다. 베트남어는 동아시아 문화권에 속하기 때문에 한자어의 영향을 많이 받아 오스트로아시아 어족에서 다른 언어와의 유사성이 가장 적은 언어입니다.