베트남어의 nỗi nhớ은(는) 무슨 뜻인가요?

베트남어에서 nỗi nhớ라는 단어의 의미는 무엇입니까? 이 문서에서는 전체 의미, 발음과 함께 이중 언어 예제 및 베트남어에서 nỗi nhớ를 사용하는 방법에 대한 지침을 설명합니다.

베트남어nỗi nhớ라는 단어는 노스탤지어, 동경, 레트로, 사향, 그리움를 의미합니다. 자세한 내용은 아래 세부정보를 참조하세요.

발음 듣기

단어 nỗi nhớ의 의미

노스탤지어

(nostalgia)

동경

레트로

사향

그리움

더 많은 예 보기

Rồi lại có những lúc phải đối phó với nỗi nhớ nhà.
또한 향수의 아픔을 극복해야 하였습니다.
Điều này thật sự giúp các giáo sĩ mới quên đi nỗi nhớ nhà.
그들의 사랑과 친절을 맛보면 외국인들도 집에 온 것 같은 느낌을 갖게 되며 이것은 새로운 선교인들이 고향에 대한 향수를 극복하는 데 크게 도움이 됩니다.
Nhưng chị không bao giờ tưởng tượng được nỗi nhớ da diết đứa con gái hai tuổi của mình.
하지만 두 살짜리 딸이 그렇게 보고 싶을 줄은 미처 몰랐습니다.
Có ba thử thách là (1) thích nghi với đời sống, (2) đương đầu với nỗi nhớ nhà và (3) kết bạn với anh chị địa phương.
(1) 다른 생활 방식에 적응하고, (2) 향수병을 이겨 내고, (3) 현지 형제들을 새로 사귀어야 하는 어려움에 직면할 수 있습니다.
Khi nghe thấy một chút lý tưởng hoá hay một tí nhu nhược của nỗi nhớ lúc nào đó, tôi liền: "Đưa điện thoại đây!"
과거를 이상적으로 그리는 낌새가 있거나 약간의 조짐과 그리움을 내비치면 제가 나섭니다. "핸드폰을 봐주세요."
Nhưng tôi đã không ở trên tàu liền một lúc trong 9 tháng nhưng những thủy thủ Phillipines những người đã mô tả công việc của mình là "kiếm tiền trên nỗi nhớ nhà"
하지만 저는 필리핀 선원들처럼 한 번의 항해에 9개월이나 있고 싶지 않았습니다. 그 선원들은 제가 그들의 직업을 표현해달라고 하자, "향수병에 대한 대가로 받는 돈" 이라고 말했습니다.
• Tôi có thể sống xa gia đình và bạn bè không?—“Đối phó với nỗi nhớ nhà khi làm thánh chức ở nơi xa” (Số ngày 15-5-1994 (Anh ngữ), trang 28; cũng xem số ngày 15-10-1999 trang 26)
• 나는 가족과 친구들을 떠나 살 수 있는가?—“하나님의 봉사에서 향수를 극복함” (1994년 5월 15일 호 28면)
Những cảm xúc và tâm trạng của chúng ta luôn được ghi trên dòng thời gian, niềm tiếc nuối hay nỗi nhớ về quá khứ, niềm hy vọng hay nỗi sợ hãi đến tương lai.
자신만의 감정과 심리적인 상태는 시간과 함께 흘러갑니다. 과거에 대한 추억이나 후회, 미래에 대한 꿈이나 희망 같은 것 말이죠.
Dù luôn biết rằng Ted sẽ phải kết thúc đời sống trên đất nhưng tôi không thể miêu tả được nỗi đau mà sự mất mát ấy đã để lại trong tôi cũng như nỗi nhớ mà tôi dành cho anh ấy.
남편이 지상 생애를 마치게 될 것을 늘 알고는 있었지만 사별의 고통과 그리움은 이루 말할 수 없이 큽니다.
Hãy nhớ nỗi sợ hãi của ông.
엘리야가 두려워했었다는 점을 기억하십시오.
Không còn nhớ nỗi nhục góa bụa nữa”.
과부 시절의 치욕을 다시는 기억하지 않을 것이다.”
Tôi vẫn nhớ nỗi sợ trong mắt họ.
공포심으로 가득했던 그들의 두 눈이 제 기억에 선명합니다.
Mọi người đều thích nghi với đời sống gia đình mới một cách đáng ngạc nhiên. Dù vậy, nỗi thương nhớ không thể một sớm một chiều nguôi ngoai được.
두 가족이 합쳐 사는 것에 모두가 놀라울 정도로 잘 적응하였지만, 가슴 아픈 기억이 하룻밤 사이에 사라지지는 않았습니다.
Ngài quý trọng chúng ta đến nỗi Ngài nhớ mọi chi tiết về chúng ta, kể cả mã di truyền phức tạp và toàn bộ ký ức và kinh nghiệm trải qua các năm.
그분은 우리의 복잡한 유전 정보와 우리의 한평생의 모든 기억과 경험 등 온갖 세부 사항을 기억하실 정도로, 그토록 우리를 소중히 여기십니다.
Tôi còn có thể nhớ nỗi phấn khởi vào năm 1960 khi tuổi của các thanh niên phục vụ được giảm từ 20 xuống 19 tuổi.
저는 1960년에 청남들이 봉사할 수 있는 나이가 20세에서 19세로 당겨졌을 때 느꼈던 흥분을 기억합니다.
Trong nỗi tuyệt vọng, ông cầu nguyện: “Xin nhớ đến nỗi khốn cùng của con, và cuộc đời con vất vưởng”.—Ca-thương 3:19, Các Giờ Kinh Phụng Vụ.
“괴로워하며 집 없이 떠도는 나의 신세를 ··· 기억해 주십시오.”—예레미야 애가 3:19.
Có lẽ sau khi chối lần thứ hai, Phi-e-rơ nghe tiếng gà gáy nhưng ông quá lo đến nỗi không nhớ tới lời tiên tri mà Chúa Giê-su vừa nói cách đây vài giờ.
(마태 26:69-72) 아마 베드로는 두 번째로 이렇게 부인한 후에 닭이 우는 소리를 들었겠지만, 너무 정신이 없어서 바로 몇 시간 전에 예수께서 하신 예언이 생각나지 않았을지 모릅니다.
Trí nhớ của ông rất kém đến nỗi thậm chí ông không nhớ rằng mình có vấn đề về trí nhớ, điều này thật ngạc nhiên.
기억력이 너무 좋지 않아서 자신의 기억력에 문제가 있다는 것 조차 몰랐습니다. 대단한 일이죠.
Tôi còn nhớ đã thấy nỗi kinh hoàng trong mắt con trai tôi.
제 아들의 눈에 어린 두려움이 생각납니다.
+ 21 Người phụ nữ đến giờ sinh con thì đau đớn; nhưng khi sinh rồi, người không còn nhớ nỗi nhọc nhằn ấy nữa vì vui mừng thấy con mình chào đời.
여러분은 근심에 잠길 것이나 여러분의 근심은 기쁨으로 바뀔 것입니다. + 21 여자가 해산하게 되면 자기 때가 왔기 때문에 근심에 잠깁니다. 그러나 아이를 낳으면 사람이 세상에 태어났다는 기쁨 때문에 더 이상 고통을 기억하지 않습니다.
Chị Sukhi cho biết: “Nỗi sợ côn trùng và nhớ nhà là thử thách lớn nhất đối với tôi.
수키는 이렇게 말합니다. “벌레를 몹시 싫어하는 데다 집이 그리운 게 제일 힘들었어요.
Anh nhắc chị nhớ đến nỗi đau mà Đức Giê-hô-va đã trải qua khi một số con thần linh của Ngài phản nghịch.
장로는 이 자매에게 여호와께서 천사 아들들 중 일부가 반역했을 때 얼마나 마음이 아프셨을지 생각해 보라고 권했습니다.
Thật an ủi xiết bao khi biết Đức Giê-hô-va thấy hết những nỗi đau khổ và nhớ đến sự bền đỗ của chúng ta.
여호와께서 우리의 고난을 살펴보시고 우리의 인내를 기억해 주신다는 사실을 아는 것은 참으로 위로가 됩니다.
Chúng ta nên nhớ điều gì nếu nỗi sợ cản trở mình hát lớn tiếng?
두려움 때문에 크게 노래하지 못한다면 어떤 점을 생각해 볼 수 있습니까?
Chị nhớ lại: “Lúc đầu, nỗi sợ hãi bắt đầu trào lên.
“처음에는, 두려움이 엄습하기 시작했습니다.

베트남어 배우자

이제 베트남어에서 nỗi nhớ의 의미에 대해 더 많이 알았으므로 선택한 예를 통해 사용 방법과 읽어보세요. 그리고 우리가 제안하는 관련 단어를 배우는 것을 잊지 마세요. 우리 웹사이트는 베트남어에서 모르는 다른 단어의 의미를 찾을 수 있도록 새로운 단어와 새로운 예를 지속적으로 업데이트하고 있습니다.

베트남어에 대해 알고 있습니까?

베트남어는 베트남 사람들의 언어이며 베트남의 공식 언어입니다. 이것은 4백만 이상의 해외 베트남인과 함께 베트남 인구의 약 85%의 모국어입니다. 베트남어는 또한 베트남에서 소수 민족의 제2 언어이자 체코에서 인정되는 소수 민족 언어입니다. 베트남어는 동아시아 문화권에 속하기 때문에 한자어의 영향을 많이 받아 오스트로아시아 어족에서 다른 언어와의 유사성이 가장 적은 언어입니다.