O que significa coincé em Francês?
Qual é o significado da palavra coincé em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar coincé em Francês.
A palavra coincé em Francês significa encurralar, encaixar, encaixar, encerrar, confinar, apertar, imprensar, emperrar, pegar, apanhar, prender, capturar, confinar, enclausurar, pegar, pegar, encurralar, pegar, encurralar, reprimido, tenso, rígido, ligado a, comprimido, reprimido, encalhado, preso, reservado, encurralado, preso, agarrado, emperrado, preso, inibido, conservador, engasgar, tornear, prender. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra coincé
encurralarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il l'accula (or: la coinça) et elle ne put plus s'enfuir. Ele encurralou a menina para que ela não pudesse fugir. |
encaixarverbe transitif (ato de apertar algo no espaço limitado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) On a pu coincer deux cartons de plus en forçant un peu. |
encaixarverbe transitif (inserir em espaço muito justo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
encerrar, confinarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je n'ai pas pu prendre la bonne sortie parce que j'étais coincé dans la mauvaise file. |
apertar, imprensar(colocar(-se) entre) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'étais coincé entre deux sumos sur ce vol ! // L'hôtesse m'a coincé entre deux banquiers au dîner et ils n'ont pas arrêté de parler investissements. Encaixairam-me entre dois lutadores de sumo naquela luta! O anfitrião encaixou-me entre dois banqueiros na mesa de jantar e ambos continuaram a discutir comigo sobre investimentos. |
emperrarverbe transitif (figuré) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
pegar, apanharverbe transitif (familier) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les flics ont coincé le suspect. Os policiais pegaram o suspeito. |
prender, capturarverbe transitif (familier) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La police a coincé le suspect en début de matinée. |
confinar, enclausurar(figuré) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'amour jaloux du mari de Jackie l'emprisonnait dans le mariage. |
pegar(figurado, informal) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les inspecteurs ont interrogé le mari et la femme séparément, en espérant piéger l'un des deux sur certains aspects de leur alibi. Os detetives entrevistaram o marido e a esposa separadamente, esperando pegar um deles em algum detalhe sobre o álibi deles. |
pegar(un voleur,...) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La police a fini par l'attraper. A polícia o pegou no fim. |
encurralar(figuré) (figurado, forçar a algo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
pegarverbe transitif (familier) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les kidnappeurs ont coincé la victime alors qu'elle montait dans sa voiture. |
encurralar(figuré) (figurado, forçar a algo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
reprimido, tenso, rígido(figuré, familier) (característica pessoal) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Harriet est vraiment coincée ; elle ne laisse rien paraître sur ses sentiments. Harriet é tão reprimida; ela nunca dá uma pista quanto ao que está sentindo. |
ligado aadjectif (familier) Non, je ne peux pas aller au cinéma : je suis coincée à la maison à cause des enfants. |
comprimidoadjectif (nerf) (nervo) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
reprimido(personne) (pessoa) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) À ton avis, qu'est-ce qui le rend si inhibé ? |
encalhado, preso(baleine) (sem poder ir-se) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
reservadoadjectif (personne) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
encurraladoadjectif (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
presoadjectif Nous avons dû demander à un fermier de venir avec son tracteur pour nous aider à déplacer la voiture bloquée. // Le chat était coincé dans un arbre. O carro estava preso e não dava para movê-lo. O gato ficou preso em uma árvore. |
agarrado, emperrado, preso
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) La fermeture éclair de mon blouson est bloquée. |
inibido
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
conservador(familier) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Le nouveau patron semble plus collet monté que l'ancien. O novo chefe parece ser mais conservador que o antigo. |
engasgarverbe pronominal Il a manqué de s'étouffer lorsqu'un os de poulet s'est coincé dans sa gorge. |
tornearverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Coincez les deux bouts de la planche pour l'immobiliser. |
prender
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il s'est pincé (or: coincé) les doigts dans la portière en la fermant. Ele prendeu seus dedos na porta do carro quando a fechou. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de coincé em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de coincé
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.