Ce înseamnă dios în Spaniolă?

Care este sensul cuvântului dios în Spaniolă? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați dios în Spaniolă.

Cuvântul dios din Spaniolă înseamnă Dumnezeu, zeu, idol, maestru, zeu, Domnul, Domnul, divinitate, zeitate, vai, moaște sfinte, zeu, nemuritor, zeitate, Dumnezeule!, ia te uită!, la naiba, vai, Iisuse, din fericire, uitat de Dumnezeu, așa cum ar trebui să fie, părăsit, abandonat, gol, nud, și mai știu eu ce, pentru un motiv oarecare, E adevărul gol-goluț., Doamne!, slavă Domnului, Slavă Domnului!, măi să fie!, aoleo!, Dumnezeule!, Dumnezeule!, departe de mine acest gând, slavă Domnului!, slavă Domnului, Măi să fie!, pentru numele lui Dumnezeu, pentru numele lui Dumnezeu, pentru numele lui Dumnezeu, pentru numele lui Dumnezeu, Dumnezeule!, Doamne Dumnezeule!, pentru numele lui Dumnezeu, Sfinte Sisoe!, Sfinte Dumnezeule!, ce-o fi o fi, slavă Domnului, Dumnezeu să te aibă în pază, Dumnezeu să te aibă în pază, Doamne! Doamne Dumnezeule!, TGIF, banul atotputernic, formă canonică, zeu al războiului, loc uitat de Dumnezeu, literă de lege, casa Domnului, casa Domnului, om al bisericii, Fiul unic al lui Dumnezeu-Tatăl, Fiul lui Dumnezeu, nimeni, a spera că, a face ceea ce trebuie, a se juca de-a Dumnezeu, a crede în Dumnezeu, Doamne, pentru Dumnezeu!, Fii binecuvântat!, fulgerătorul, Dumnezeule!, zeu grec, miel, Săracul!, Săraca!, vai de mine, lege, Fiul Domnului, băiat de zahăr. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului dios

Dumnezeu

nombre masculino

La Biblia dice que Dios creó el mundo en seis días, y descansó el séptimo.
Biblia spune că Dumnezeu a creat lumea în șase zile și că s-a odihnit într-a șaptea.

zeu

nombre masculino

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Los antiguos romanos creían en muchos dioses.
În antichitate, romanii credeau în mulți zei.

idol

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
No debes adorar dioses falsos hechos de mármol y yeso.
Nu trebuie să venerezi idoli falși făcuți din marmură și ipsos.

maestru

nombre masculino

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Ese hombre es tan brillante en su trabajo. ¡Es un dios!
Tipul ăla e genial în ce face, e un maestru.

zeu

nombre masculino

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Ella lo adora tanto que lo trata como si fuera un dios.
Îl adoră așa de mult, că se poartă cu el de parcă ar fi un zeu.

Domnul

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
El sacerdote habló sobre el poder de Dios.
Preotul a vorbit despre puterea Domnului.

Domnul

nombre propio masculino

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Intento hace lo que Dios quiere que haga.

divinitate

nombre propio masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

zeitate

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La escultura se hizo para rendir tributo a una deidad menor.

vai

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Ay, no! ¿Es en serio?
Oh, vai! Vorbești serios?

moaște sfinte

(figurat)

(: Substantiv feminin, forma de plural)
Es hora de dejar de tratar el turismo como algo intocable que debe protegerse y apoyarse a toda costa.

zeu, nemuritor

(mitología)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

zeitate

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

Dumnezeule!

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Ay dios! ¡Se me olvidó apagar el horno!
Dumnezeule! Am uitat să opresc cuptorul.

ia te uită!

(anticuado)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Caramba! ¡Nunca había visto algo así!

la naiba

(eufemismo)

¡Caramba! ¡Este pastel esta delicioso!

vai

(pena, sorpresa, admiración.)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)

Iisuse

¡Caray, cuántos pájaros hay afuera!

din fericire

Después de un día ruidoso en el parque, mi casa estaba afortunadamente en silencio.

uitat de Dumnezeu

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

așa cum ar trebui să fie

(correcto)

Terminó su inspección y descubrió que todo era como debería ser.

părăsit, abandonat

locución adverbial

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Cuando él la dejó, ella quedó a la buena de Dios sin ingresos y sin un lugar donde vivir.

gol, nud

locución adverbial (coloquial)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Me quedé impactado cuando vi que todos en la playa estaban como Dios los trajo al mundo.

și mai știu eu ce

expresión

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Lo mandé a hacer la compra y volvió con un televisor nuevo y Dios sabe qué.

pentru un motiv oarecare

expresión

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Sabrá Dios por qué mi computadora se cuelga cada vez que entro a Internet.

E adevărul gol-goluț.

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

Doamne!

¡Caramba! ¡No puedo creer que hayas dicho eso!

slavă Domnului

Todos los hombres regresaron a casa a salvo. ¡Alabado sea el Señor!

Slavă Domnului!

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

măi să fie!

¡Dios mío! ¿Y ahora qué hizo?

aoleo!

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Santo Dios! ¿De qué tamaño es ese diamante que llevas en el dedo?

Dumnezeule!

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Dios mío! Saca a ese chico de ese charco de barro ya mismo.

Dumnezeule!

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Dios mío! ¡Cuánta comida preparaste!

departe de mine acest gând

Beryl podría convertirse en mi nueva jefa: ¡Dios no lo quiera!

slavă Domnului!

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Nadie salió herido en el accidente. ¡Gracias a Dios!

slavă Domnului

¡Gracias a Dios! Por fin es hora de cenar.

Măi să fie!

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

pentru numele lui Dumnezeu

interjección

¡Por el amor de Dios! ¿Cuántas veces tengo que decirte que limpies tu habitación?

pentru numele lui Dumnezeu

interjección

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
¡Por el amor de Dios! ¡Déjame en paz cuando intento leer!

pentru numele lui Dumnezeu

interjección

Deja de molestar a tu hermana, ¡por el amor de Dios!

pentru numele lui Dumnezeu

interjección

Dumnezeule!

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Santo Cielo! ¡No puedes ir a la fiesta vestida así!

Doamne Dumnezeule!

locución interjectiva

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)

pentru numele lui Dumnezeu

interjección

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
John, por el amor de Dios, siéntate quietecito durante un minuto y déjame pensar.

Sfinte Sisoe!

interjección

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)

Sfinte Dumnezeule!

(coloquial)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
«¡Dios santo!», gritó cuando salté desde atrás del arbusto.

ce-o fi o fi

interjección

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Yo estudié todo lo que pude para el examen, ahora que sea lo que Dios quiera.

slavă Domnului

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
A Dios gracias que cuando perdí el control de mi auto no había otros vehículos cerca.

Dumnezeu să te aibă în pază

interjección

¿Te mudas? Buena suerte y que Dios te bendiga.

Dumnezeu să te aibă în pază

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Qué Dios te bendiga y te tenga en buen resguardo, hijo mío.

Doamne! Doamne Dumnezeule!

locución interjectiva

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)

TGIF

expresión (Thank goodness it's Friday)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)

banul atotputernic

expresión

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
El cómodo estilo de vida de Jason era el resultado de haber aprendido a sacar ganancias del Dios dinero.

formă canonică

expresión (coloquial)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

zeu al războiului

nombre masculino

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

loc uitat de Dumnezeu

(coloquial)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La estéril y aislada isla de Howland está en un lugar dejado de la mano de Dios.

literă de lege

locución nominal femenina

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
No tomes todo lo que lees en el periódico como la palabra de Dios.

casa Domnului

nombre femenino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

casa Domnului

nombre femenino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

om al bisericii

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

Fiul unic al lui Dumnezeu-Tatăl

nombre propio masculino (cristianismo)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

Fiul lui Dumnezeu

nombre masculino (religión)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
El Hijo de Dios entregó su vida por nuestros pecados.

nimeni

(ES, coloquial)

(pronume: Ține locul unui substantiv (nume de ființă, de lucru, de acțiune etc.): eu, noi, voi.)
Ni Dios está a favor de la suba de precios.

a spera că

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Tim rezó para que el Wi-Fi funcionara en el hostal.

a face ceea ce trebuie

expresión

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
No hijo, tienes que hacer las cosas como Dios manda, te vas a casar

a se juca de-a Dumnezeu

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a crede în Dumnezeu

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Yo no creo en Dios, soy ateo.

Doamne

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Por Dios! No puedo creer que dijera eso de mí.

pentru Dumnezeu!

interjección

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Por el amor de Dios! Ya llevamos aquí media hora y todavía no nos han servido.

Fii binecuvântat!

locución interjectiva

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
"¡Que Dios te bendiga!", dijo Clara cuando estornudé.

fulgerătorul

(sobrenombre de Júpiter)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

Dumnezeule!

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Dios mío! ¿Cómo es que tienes el ojo negro?

zeu grec

nombre propio masculino

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

miel

nombre propio masculino (figurat)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
A Jesús se le menciona a menudo en la Biblia como el Cordero de Dios.

Săracul!, Săraca!

locución interjectiva

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Mira al gatito acurrucándose con el bebé, ¡Dios mío!

vai de mine

(dispreț)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)

lege

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La ley de Dios es diferente de la de los gobiernos.

Fiul Domnului

locución nominal masculina (Cristo)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Entonces el Hijo de Dios realizó otro milagro.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Apoi Fiul Domnului a mai săvârșit o minune.

băiat de zahăr

(coloquial) (colocvial)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Puedes fiarte de William; ¡es un santo!

Să învățăm Spaniolă

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui dios în Spaniolă, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Spaniolă.

Știi despre Spaniolă

Spaniola (español), cunoscută și sub numele de Castilla, este o limbă a grupului ibero-roman al limbilor romanice și a patra cea mai răspândită limbă din lume, conform unor surse, în timp ce altele o listează ca a doua sau a treia. limbajul cel mai comun. Este limba maternă a aproximativ 352 de milioane de oameni și este vorbită de 417 milioane de oameni atunci când se adaugă vorbitorii săi ca limbă. sub (estimat în 1999). Spaniolă și portugheză au gramatică și vocabular foarte asemănătoare; Numărul de vocabular similar din aceste două limbi este de până la 89%. Spaniola este limba principală a 20 de țări din întreaga lume. Se estimează că numărul total de vorbitori de spaniolă este între 470 și 500 de milioane, ceea ce o face a doua cea mai vorbită limbă din lume după numărul de vorbitori nativi.