Что означает abyecto в испанский?

Что означает слово abyecto в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abyecto в испанский.

Слово abyecto в испанский означает подлый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова abyecto

подлый

noun

El terrorismo es una agresión contra la humanidad y una táctica abyecta a la que sólo recurren los cobardes.
Терроризм представляет собой нападение на человечество и является подлой тактикой действий, к которой прибегают трусы.

Посмотреть больше примеров

Ha logrado infundir un temor abyecto hasta la médula de los huesos de sus ciudadanos.
Ему удалось вселить страх в сознание граждан.
Eres estúpido cuando no lo entiendes y abyecto, cuando comprendes toda esta broma.»
Глупо, когда не понимаешь, мерзко, когда понимаешь всю эту шутку».
El tribunal señaló que las autoridades, pese a reconocer el carácter abyecto del crimen, no habían acometido una investigación pronta y eficaz sobre los hechos.
Суд отметил, что власти признали гнусный характер преступления, однако не смогли своевременно и эффективно расследовать этот инцидент.
África, en donde más de una tercera parte de la población vive en la más abyecta pobreza, sigue siendo, lamentablemente, el escenario de guerras fratricidas, cuyos efectos negativos socavan las políticas de desarrollo de sus Estados.
Африка, где более одной трети населения живет в условиях абсолютной нищеты, к сожалению, по‐прежнему остается ареной братоубийственных войн, негативные последствия которых подрывают нацеленную на развитие политику ее государств.
En lugar de distanciarse de este abyecto acto, los medios de comunicación oficiales de la Autoridad Palestina publicaron viñetas que celebraban el secuestro de los tres israelíes (véase el anexo).
Вместо того, чтобы дистанцироваться от отвратительного похищения, официальные средства массовой информации Палестинской администрации опубликовали карикатуры, в которых отражалась радость по поводу похищения трех израильтян (см. приложение).
La respuesta debe incluir un rechazo a la injusticia flagrante y a la pobreza abyecta
Ответ на этот вопрос должен включать в себя неприятие вопиющей несправедливости и унизительной нищеты
La dignidad humana no se puede alcanzar ni garantizar en un ambiente de pobreza abyecta y de negación de los derechos inalienables
Человеческое достоинство не может быть достигнуто и гарантировано в условиях крайней нищеты и отказа в осуществлении неотъемлемых прав
Es muy desalentador que incluso hoy alrededor de un 75% de las poblaciones de los países menos adelantados viva en la abyecta pobreza y el hambre.
Поистине постыдно, что даже сегодня около 75 процентов населения НРС живет в условиях унизительной нищеты и голода.
Hay miles de mujeres que viven en la más abyecta miseria en Cachemira, y esto es una manifestación de un conflicto brutal
Есть тысячи обездоленных женщин в Кашмире, свидетельствующих об этом проявлении жестокого конфликта
De todas las formas de violencia y delito contra la mujer, el feticidio de niñas es probablemente la más abyecta y desgarradora.
Из всех форм насилия и преступлений в отношении женщин умерщвление жизнеспособного плода женского пола является, пожалуй, самым гнусным и отвратительным.
Ya no hay excusa alguna para dejar a más de mil millones de personas en la miseria más abyecta.
Больше нет никаких оправданий тому, чтобы оставлять более миллиарда людей в состоянии ужасающей нищеты.
Si el Parlamento no apoya plenamente esta guerra debo declarar en conciencia que tendré que envainar mi espada y dejar que la Cámara firme la paz con el Rey por muy abyecta que sea esa paz.
Если парламент не поддержит войну, мне придется,... понимая последствия, сложить оружие и покинуть вас,... что бы вы помирились с королем,... чего бы это вам не стоило.
En la Declaración del Milenio de 2000 (resolución 55/2 de la Asamblea General), los dirigentes políticos se comprometieron a no escatimar “esfuerzos para liberar a nuestros semejantes, hombres, mujeres y niños, de las condiciones abyectas y deshumanizadoras de la pobreza extrema”.
В Декларации тысячелетия 2000 года политические лидеры взяли обязательство "приложить все усилия к тому, чтобы избавить наших соплеменников, мужчин, женщин и детей от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты".
Condena enérgicamente estos y otros abyectos actos de terrorismo que han tenido lugar en sus Estados miembros y que han causado enormes pérdidas de vidas humanas, destrucción y daños;
решительно осуждает эти и другие имевшие место в ее государствах-членах ужасные акты терроризма, приведшие к огромным человеческим жертвам, разрушениям и ущербу;
La preciosa Waffenrad destrozada, mi ropa sucia y rota, toda mi confianza en mí quebrantada de la forma más abyecta.
Дорогой велосипед вконец поломан, одежда измазана и изодрана, доверие ко мне подорвано самым подлейшим образом.
¿Crees que tu familia me ha perjudicado de la forma más abyecta y que tengo intención de vengarme por ello?
– спросил Заккео. – Ты веришь, что твоя семья обидела меня самым отвратительным способом, и я намерен отомстить?
Ha dado lugar a una generación de rufianes enloquecidos por la droga que acumulan armas de destrucción masiva y dejan tras de sí una miseria abyecta.
Она породила целое поколение одурманенных наркотиками хулиганов, бряцающих оружием массового уничтожения и оставляющих на своем пути одно отчаянное горе.
Otros problemas, no menos difíciles, son la pandemia del VIH/SIDA, el subdesarrollo y la pobreza abyecta, así como la necesidad de promover la paz y la seguridad en el mundo.
Другими, но отнюдь не менее сложными, вызовами являются пандемия ВИЧ/СПИДа, недостаточное развитие и унизительная нищета, а также необходимость упрочения мира и безопасности во всем мире.
Tu buen maestro es en realidad uno de los seres más abyectos que hay en el mundo.
А твой драгоценный маэстро на самом деле — самое отвратительное существо, какое только топчет белый свет!
Aparte del hecho de que conocía a mi padre y de que sé que era incapaz de actuar de manera tan abyecta.
Не говоря уж о том, что мой отец, я знаю твердо, был не способен на подобную низость
La depauperación y el hambre se enseñorearon del país, que se hundió en la más abyecta pobreza, que perdura todavía hoy.
По всей стране распространился голод, народ погрузился в ужасную нищету, продолжающуюся по сей день.
Los Ministros señalaron que estos actos abyectos sólo habían servido para galvanizar la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo.
Министры отметили, что в результате этих подлых актов региональное и международное сотрудничество в борьбе с терроризмом еще более окрепло.
Es triste ver cómo se desperdiciaron las posibilidades de la reunión de Cancún de dar a los países africanos y a otros países en desarrollo una oportunidad de salir de la abyecta pobreza
Грустно сознавать, что не был реализован потенциал встречи в Канкуне, которая была призвана предоставить африканским и другим развивающимся странам возможность найти выход из крайней нищеты
Reconocemos las consecuencias económicas, sociales y culturales negativas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia que han contribuido en forma significativa al subdesarrollo de los países en desarrollo y, en particular, de África, y resolvemos liberar a todos los hombres, mujeres y niños de las condiciones abyectas y deshumanizadoras de la pobreza extrema a la que en la actualidad están sometidos más de mil millones de seres humanos, hacer realidad para todos el derecho al desarrollo y librar a toda la humanidad de la necesidad
Мы признаем отрицательные экономические, социальные и культурные последствия расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые в значительной мере обусловливают низкий уровень развития развивающихся стран, в частности африканских, и мы преисполнены решимости избавить всех мужчин, женщин и детей от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты, в условиях которой в настоящее время вынуждены прозябать более миллиарда из них, превратить право на развитие в реальность для всех и избавить весь род человеческий от нужды
El Tribunal Especial para Sierra Leona debe verse como un ejemplo del tipo de mecanismo de que dispone la comunidad internacional para combatir la impunidad, en especial la impunidad relacionada con el reclutamiento de niños para cometer atrocidades abyectas en situaciones de conflicto.
Специальный суд по Сьерра-Леоне следует рассматривать в качестве примера своего рода имеющегося в распоряжении международного сообщества механизма для решения проблемы безнаказанности, особенно безнаказанности в связи с вербовкой детей для совершения ужасных зверств в конфликтных ситуациях.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении abyecto в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.