Что означает adecuar в испанский?
Что означает слово adecuar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adecuar в испанский.
Слово adecuar в испанский означает прилаживать, приспособить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова adecuar
прилаживатьnoun |
приспособитьverb (Adaptar algo; alterar o regular a fin de lograr precisión o ajustarse a una norma.) El problema consiste en diseñarla para que cumpla la función adecuada. Задача состоит в том, чтобы приспособить эту технологию для нужных целей. |
Посмотреть больше примеров
El establecimiento de una base de datos para supervisar la ayuda proporcionada al Pakistán después del terremoto, proceso que ya está en marcha, redundará en una mayor transparencia y responsabilidad pues permitirá coordinar, administrar y supervisar las corrientes de ayuda a la recuperación y sus resultados y adecuar la ayuda a las prioridades nacionales. Создание базы данных о помощи в целях развития, которая позволит отслеживать, на какие цели идет помощь, предоставленная Пакистану после землетрясения и работа по созданию которой уже ведется, позволит обеспечить такую транспарентность и отчетность, поскольку поможет обеспечить координацию потоков помощи на восстановление, ее рациональное использование и контроль за ее использованием и за результатами и обеспечит также ее использование с учетом национальных приоритетов. |
No podía ser fácil encontrar o construir un hotel nuevo que se adecuara a sus exigencias. Не так просто, наверное, найти или построить новый отель, подходящий под его стандарты. |
Asimismo, la CIPAQ se encuentra abocada a la confección de un proyecto de ley para adecuar el Código Penal con las nuevas figuras delictivas que surgirían por el empleo, fabricación, desarrollo, almacenamiento, comercialización o tráfico de armas químicas. СИПАК также стремится к разработке проекта закона с целью обновления уголовного кодекса путем включения в него новых определений преступлений, связанных с применением, производством, разработкой, накоплением, использованием в коммерческих целях или оборотом химического оружия. |
Ésta ha nacido en la necesidad de adecuar nuestra Ley procesal penal a las exigencias que el Tribunal Constitucional, de forma paulatina pero unívoca, ha ido estableciendo para la prisión provisional en cumplimiento de los postulados de nuestra Constitución Данный Закон стал логическим продолжением идеи приведения нашего уголовно-процессуального законодательства в соответствие с требованиями, которые во исполнение конституционных норм наш Конституционный суд постепенно осуществлял в рамках процедуры предварительного заключения |
El empeño de la organización por adecuar sus procesos a las normas ISO envía un importante mensaje sobre su compromiso con la calidad en la prestación de sus servicios. Готовность этого учреждения оценивать свой прогресс по контрольным показателям стандартов ИСО 9001 — это важный сигнал о его внимании к обеспечению качества предоставляемых им услуг. |
Los Estados deberían adoptar nuevas medidas para mejorar los datos cuantitativos anuales sobre la demanda de mano de obra en los países de acogida, que es el factor que propicia la migración económica, en un esfuerzo por adecuar mejor la oferta de mano de obra migrante a las necesidades de los países de acogida. Государствам следует принимать дальнейшие меры по повышению качества ежегодно собираемых количественных данных о существующем в принимающих странах спросе на рабочую силу, который является побудительным мотивом экономической миграции, в попытке обеспечить более эффективное регулирование предложения трудящихся-мигрантов, в которых нуждаются принимающие страны. |
Sin embargo, hoy estamos demostrando una exagerada lentitud en adecuar las estructuras de las Naciones Unidas a las realidades del siglo XXI, a pesar de que los objetivos de desarrollo del Milenio le han dado renovado vigor y casi una nueva razón de ser Однако в настоящее время мы слишком медленно ведем работу по приспособлению структур Организации Объединенных Наций к реалиям # века, несмотря на то, что Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, придали ей новую силу и, можно сказать, новый смысл ее существованию |
Actualmente se encuentra en tramitación un proyecto de ley que modifica sustancialmente la Ley orgánica constitucional del Tribunal Constitucional, con la finalidad de adecuar sus disposiciones a la nueva jurisdicción constitucional que se crea a partir de la ya citada reforma constitucional В настоящее время на рассмотрении находится проект закона, предусматривающего внесение существенных изменений в Органический конституционный закон о Конституционным суде с целью приведения его положений в соответствие с новой конституционной юрисдикцией, которая была образована в силу указанной реформы |
Sin embargo, es preciso adecuar la estructura de nuestra estrategia mundial y ampliar su capacidad de respuesta rápida. Однако структура нашей глобальной стратегии должна быть адаптирована, а ее потенциал оперативного реагирования надо укрепить. |
4.a Construir y adecuar instalaciones educativas que tengan en cuenta las necesidades de los niños y las personas con discapacidad y las diferencias de género, y que ofrezcan entornos de aprendizaje seguros, no violentos, inclusivos y eficaces para todos 4.a Создавать и совершенствовать учебные заведения, учитывающие интересы детей, особые нужды инвалидов и гендерные аспекты, и обеспечить безопасную, свободную от насилия и социальных барьеров и эффективную среду обучения для всех |
El portavoz Michael Green comenta lo siguiente en el periódico Church Times: “Apenas hemos comenzado a adecuar el evangelio a las preguntas del ciudadano de a pie. В одной английской газете («Church Times») приводятся слова представителя церкви Майкла Грина: «Мы даже не попытались изменить свои проповеди, чтобы ответить на вопросы, которые задают простые люди. |
Para la MONUC, se necesita un auditor adicional en la categoría P-4 y un auxiliar de auditoría del cuadro de servicios generales (otras categorías) a fin de adecuar los recursos de la dependencia a la expansión del presupuesto de la misión; для МООНДРК требуются одна дополнительная должность ревизора С‐4 и одна дополнительная должность младшего ревизора категории общего обслуживания (прочие разряды), с тем чтобы численность сотрудников этой группы соответствовала увеличившемуся бюджету миссии. |
El Decreto 511/2009 que modifica el Decreto N° 700/89 a fin de adecuar las disposiciones de este último adaptando el funcionamiento del BNDG a los estándares jurídicos y técnicos vigentes en la materia y precisar el tratamiento que debe darse a la información genética almacenada en dicho Banco, para resguardar los derechos mencionados. Указом No 511/2009 внесены изменения в Указ No 700/89, с тем чтобы привести положения последнего, касающиеся сферы деятельности НБГД, в соответствие с юридическими и техническими стандартами, действующими в данной области, и уточнить требования к надлежащему обращению с хранящейся в Банке генетической информацией с целью защиты упомянутых прав. |
Para adecuar el texto al enunciado del párrafo 1 del artículo 17 del Reglamento de 2010, se sugirió sustituir la palabra “rápida”, que aparece en la última oración del párrafo 2 del artículo 1, por la palabra “equitativa” (véase también el párrafo 15 supra). С тем чтобы согласовать эту формулировку со статьей 17 (1) Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 2010 года, было предложено заменить слово "быстром" в последней строке статьи 1 (2) словом "справедливом" (см. также пункт 15 выше). |
La nueva estructura propuesta requiere una nueva configuración de la actual Oficina de Tecnología de las Comunicaciones y de la Información y el establecimiento de tres nuevas dependencias en la Oficina del Jefe de Tecnología de las Comunicaciones y de la Información a fin de adecuar las dependencias orgánicas a los productos que se suministran y a los clientes a que se atiende Предлагаемая новая структура обусловливает необходимость преобразований в рамках нынешнего Отдела информационно-коммуникационных технологий и создание трех новых должностей в Канцелярии главного сотрудника по информационно-коммуникационным технологиям, что позволит соответствующим организационным единицам оказывать свои конкретные услуги и обслуживать своих конкретных клиентов |
Coordinar las iniciativas, en el plano mundial, con la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, lo que supone adecuar sus iniciativas según el Marco de Acción de Hyogo 2005-2015 на глобальном уровне следует обеспечить координацию мероприятий с деятельностью следующих организаций: МСУОБ, которая в своей деятельности опирается на положения Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы |
La Comisión debería indicar claramente que toda nueva estrategia se adecuará al Programa para el Cambio. Комиссия должна ясно показать, что все последующие стратегии будут подстроены под Программу преобразований. |
Pero no se trata de un caso de discriminación racial, sino de la dificultad práctica que supone adecuar las horas de trabajo de los asalariados que viven y trabajan permanentemente en el domicilio de su empleador Речь, безусловно, идет не о расовой дискриминации, а о практической сложности организации рабочего дня для наемных работников, живущих и работающих постоянно в доме своего работодателя |
En respuesta al párrafo 49 de la resolución 59/250 de la Asamblea General, sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, y para adecuar en mayor medida los instrumentos de programación de las Naciones Unidas a los procesos nacionales de planificación, el GNUD elaboró una propuesta para simplificar el proceso y los instrumentos de programación. В соответствии с пунктом 49 резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и в целях более полного согласования инструментов составления и осуществления программ Организации Объединенных Наций с национальными процессами планирования ГООНВР разработала предложение по упрощению процедур и инструментов составления и осуществления программ. |
a) Adecuar la Comisión Nacional de Derechos Humanos a los principios de París y asignarle un presupuesto suficiente para su funcionamiento; a) привести Национальную комиссию по правам человека в соответствие с Парижскими принципами и выделить достаточные для ее работы финансовые средства; |
Por tal motivo, se han presentado varias iniciativas de ley para adecuar la legislación, dado que aún no se encuentra debidamente tipificado el delito de trata de acuerdo a los estándares internacionales actuales С этой целью предложен ряд законодательных инициатив, направленных на внесение соответствующих изменений в законодательство, поскольку пока в нем отсутствует необходимое и соответствующие современным международным стандартам определение такого преступления, как торговля людьми |
En asociación con los interesados pertinentes y los gobiernos municipales, este proyecto facilita la formación y el fortalecimiento de las respuestas locales a la epidemia y contribuye a adecuar los planes de las ciudades a las estrategias nacionales sobre el VIH/SIDA, teniendo al mismo tiempo en cuenta las condiciones locales que generan la vulnerabilidad a la infección del VIH. Этот проект, осуществляемый в сотрудничестве с заинтересованными сторонами, и в частности с муниципальными органами, направлен на оказание содействия повышению эффективности и результативности принимаемых на местном уровне мер по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа и приведению планов управления городским хозяйством в соответствие с национальными стратегиями борьбы с ВИЧ/СПИДом с учетом местных условий, обусловливающих повышенную уязвимость населения по отношению к ВИЧ-инфекции. |
A efecto de atender el compromiso internacional, la Tercera Visitaduría General de la CNDH realizó a cabo los ajustes necesarios para adecuar su programa de trabajo y fortalecer su estructura. Для того, чтобы Третий генеральный инспектор имел возможности выполнять соответствующие международные обязательства, в его программу работы были внесены необходимые коррективы и была укреплена организационная структура его поддержки. |
En sus recomendaciones, el Grupo de Trabajo invita al Gobierno a proseguir sus esfuerzos para adecuar su legislación y su práctica a las normas del derecho internacional, a fin de garantizar a todas las personas privadas de la libertad un acceso efectivo a un abogado, especialmente de oficio, conseguir que se respeten la presunción de inocencia, el principio relativo al carácter contradictorio del procedimiento, y el derecho a ser juzgado en un plazo razonable o puesto en libertad. В своих рекомендациях Рабочая группа предлагает правительству продолжать свои усилия по согласованию своего законодательства и практики с нормами международного права, с тем чтобы гарантировать любому лицу, лишенному свободы, эффективный доступ к адвокату, в частности назначенному властями, соблюдение презумпции невиновности и принципа состязательности, в частности на этапе предварительного следствия, а также право в разумный срок представать перед судом или быть освобожденным. |
Ese tipo de medidas también se podría adoptar contra las partes contratantes cuyos buques hubieran pescado de manera que no se adecuara a las medidas de conservación y ordenación de la Comisión. Такие меры могут быть также приняты в отношении договаривающихся сторон, чьи суда ведут промысел в нарушение принятых Комиссией мер по сохранению и управлению. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении adecuar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова adecuar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.