Что означает biodiversidad в испанский?
Что означает слово biodiversidad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию biodiversidad в испанский.
Слово biodiversidad в испанский означает биоразнообразие, биологическое разнообразие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова biodiversidad
биоразнообразиеnoun (Número y variedad de organismos vivientes; incluye diversidad genética, diversidad de especies y diversidad ecológica.) En resumen, la biodiversidad constituye el fundamento del desarrollo sostenible. Короче говоря, биоразнообразие — это сама основа устойчивого развития. |
биологическое разнообразиеnoun Uno de los principales objetivos de este Convenio es la conservación de la biodiversidad. Одной из главных целей Конвенции о биологическом разнообразии является сохранение биологического разнообразия. |
Посмотреть больше примеров
En enero de 2014, el Comité de Auditoría Ambiental de la Cámara de los Comunes del Reino Unido emitió un informe sobre la sostenibilidad en los territorios de ultramar del Reino Unido, en el que señalaba una serie de problemas financieros e institucionales en relación con las amenazas a los hábitats y las especies únicos, así como con la protección de la biodiversidad. В январе 2014 года Комитет Палаты общин Соединенного Королевства по контролю за состоянием окружающей среды опубликовал доклад об устойчивости заморских территорий Соединенного Королевства, в котором он обозначил проблемы финансового и институционального характера, касающиеся угроз для уникальных сред обитания, флоры и фауны и мер по защите биоразнообразия. |
Esos proyectos abarcan desde la promoción del comercio de los productos de la biodiversidad y la prestación de asesoramiento sobre la política en materia de competencia hasta esferas como las tecnologías de la información y la comunicación, el desarrollo de los recursos humanos y la facilitación del comercio. Эти проекты охватывают широкий круг деятельности, начиная от поощрения торговли продуктами, производимыми благодаря биологическому разнообразию, и консультативных услуг по политике в области конкуренции и заканчивая информационно-коммуникационными технологиями, развитием людских ресурсов и упрощением процедур торговли. |
El programa está dirigido a movilizar actividades comunitarias de conservación de la biodiversidad, desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza, y, en ese proceso, alentar una conexión más fuerte entre la ciencia y las políticas. Программа направлена на объединение усилий сообщества в отношении сохранения биоразнообразия, устойчивого развития, искоренения нищеты и при этом на поддержание прочного научно-политического взаимодействия. |
Con respecto a la biodiversidad, los estudios de la UNCTAD han contribuido a preparar posibles regímenes internacionales de protección de la propiedad intelectual que prevén la revelación de información, el consentimiento previo e informado y la participación en los beneficios. Что касается биоразнообразия, то исследования ЮНКТАД помогли разработать возможный режим защиты международной интеллектуальной собственности, которые обеспечивают предание гласности информации, предварительное обоснованное согласие и совместное использование выгод. |
Se determinan fuentes y mecanismos de financiación innovadores para luchar contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía, con inclusión del sector privado, los mecanismos basados en el mercado, las entidades comerciales, las fundaciones y las OSC, y otros mecanismos de financiación para la adaptación y la mitigación del cambio climático, la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad y la reducción del hambre y la pobreza. Изыскание инновационных источников и механизмов финансирования усилий по борьбе с опустыниванием/деградацией земель и смягчению последствий засухи, включая частный сектор, рыночные механизмы, торговлю, соответствующие фонды и ОГО, а также другие механизмы финансирования мер по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий, по сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия и борьбе с голодом и бедностью. |
• Avanzar rápidamente hacia la aplicación de los derechos de los agricultores, que se definen en el artículo # del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, y examinar la posibilidad de ampliar la lista de cultivos sujetos al sistema multilateral de acceso y participación en los beneficios, recogida en el anexo I del Tratado, con el fin de alentar el paso del sistema directo y bilateral de participación en los beneficios previsto en el Convenio sobre Diversidad Biológica al apoyo indirecto y multilateral a la mejora de la biodiversidad • добиться ускорения прогресса на пути к осуществлению прав фермеров, которые определены в статье # Международного договора о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, и рассмотреть вопрос о расширении перечня сельскохозяйственных культур, на которые распространяется Многосторонняя система доступа и распределения выгод, содержащаяся в приложении I к Договору, с тем чтобы содействовать переходу от прямого и двустороннего совместного использования результатов, предусмотренного в Конвенции о биологическом разнообразии, к опосредованной и многосторонней поддержке мер по расширению агробиоразнообразия |
No obstante, la IPBES-3 aprobó la determinación completa del alcance y, como parte del primer programa de trabajo de la IPBES (2014-2018), decidió hacer de la EDTR una evaluación completa, con plazos establecidos y una dotación presupuestaria, que tuviera carácter independiente, pero estuviera estrechamente ligada a las evaluaciones regionales, subregionales y mundiales de la IPBES sobre la biodiversidad y los servicios de los ecosistemas. Тем не менее участники МПБЭС-3 утвердили полномасштабный план аналитического исследования и в рамках первой программы работы МПБЭС (2014–2018 годы) постановили провести заложенное в бюджет и ограниченное по времени полное рассмотрение ОДВЗ в качестве самостоятельной оценки, однако тесно связанной с региональными/субрегиональными и глобальными оценками биоразнообразия и экосистемных услуг МПБЭС. |
La atracción turística en muchas zonas de abundante biodiversidad ofrece un incentivo económico y, en algunos casos, un mecanismo de financiación para proteger la biodiversidad. Привлекательность районов с богатой природой для туристов служит экономическим стимулом, а иногда и обеспечивает финансовый механизм для охраны биологического разнообразия. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno recalcaron la necesidad de lograr la pronta conclusión y aprobación de un régimen de acceso y beneficio recíprocos para el 2010 que facilite la aplicación plena de todos los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica, con miras a, entre otros aspectos, posibilitar que los países en desarrollo, repositorios fundamentales de biodiversidad, se beneficien justa y equitativamente del uso de sus recursos genéticos. Главы государств и правительств подчеркнули необходимость скорейшего завершения разработки и утверждения к 2010 году международного режима доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод, с тем чтобы содействовать полному осуществлению всех целей Конвенции о биологическом разнообразии, имея в виду, среди прочего, создание развивающимся странам, которые являются основными хранителями биоразнообразия, возможностей законного и справедливого извлечения выгод от использования их генетических ресурсов. |
Expresando nuestra preocupación por las limitaciones de los distintos instrumentos internacionales para proteger eficazmente los legítimos intereses de los países de origen de la biodiversidad, y выражая нашу озабоченность по поводу ограниченности возможностей различных международных механизмов, призванных эффективным образом защищать законные интересы стран, происхождения ресурсов биологического разнообразия, и |
• Beneficios ambientales (menor contaminación, mayor fertilidad del suelo, menos erosión, fomento de la biodiversidad, eliminación de los riesgos de desviación genética por los organismos genéticamente modificados, atenuación del cambio climático y reducción del consumo de energía экологические выгоды (снижение загрязнения, улучшение плодородия почв, уменьшение эрозии почв, улучшение биологического разнообразия, отсутствие опасности генетических сдвигов вследствие использования генетически измененных организмов, уменьшение воздействия на изменение климата и снижение потребления энергии |
Se expresó la opinión de que la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y algunas prácticas destructivas de pesca eran la mayor amenaza a la biodiversidad marina en esas zonas. Было выражено мнение о том, что наибольшую угрозу морскому биологическому разнообразию в этих районах представляет собой истощительный рыбный промысел, в частности перелов, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и некоторые пагубные промысловые методы. |
Los incentivos para reforzar las prácticas orientadas a conservar la biodiversidad deben aplicarse a todos niveles si queremos que incidan sobre sobre las acciones individuales y las normas sociales. Средства поощрения образа действий, направленных на сохранение биологического многообразия, должны использоваться на всех уровнях, чтобы оказать воздействие на поведение и деятельность отдельных индивидуумов, и общественные нормы. |
Las técnicas nucleares y biotecnológicas se están utilizando junto con prácticas convencionales de agricultura para apoyar proyectos agrícolas nacionales encaminados a aumentar la producción alimentaria mediante la técnica de cultivo de tejidos y a aumentar la biodiversidad mediante la introducción de variedades viables desde el punto de vista económico obtenidas por mejoramiento genético de mutaciones Ядерные и биотехнологические методики используются наряду с традиционными способами землепользования для поддержки национальных сельскохозяйственных проектов, направленных на увеличение производства продовольствия на основе выращивания тканевых культур, а также на расширение биологического разнообразия путем внедрения жизнеспособных с экономической точки зрения сортов, полученных в результате мутационной селекции |
En lo relativo al medio ambiente, algunos donantes se interesan principalmente por la conservación de los recursos forestales y la biodiversidad, y otros por el cambio climático Что касается охраны окружающей среды, то ряд доноров- главным образом заинтересован в охране лесов и биоразнообразия, тогда как другие- выводят на первый план вопросы изменения климата |
Este objetivo está cerca de las directrices generales de conservación, que recomiendan colocar bajo protección entre un 30% y un 50% del hábitat disponible para evitar pérdidas de biodiversidad Это приближается к общепринятым природоохранным ориентирам, которыми предусматривается защита 30–50 процентов имеющихся местообитаний для предотвращения утраты биоразнообразия |
En él se configura un régimen detallado para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, incluidos principios ambientales generales tales como el principio de la precaución y la protección de la biodiversidad marina В нем содержится подробный режим сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, включая общие экологические принципы, как-то осторожный подход и защита морского биоразнообразия |
El Departamento de Desarrollo Sostenible de la Organización de los Estados Americanos (OEA) ejecutaba los siguientes programas y proyectos: a) un plan estratégico de acción para la Cuenca del río Bermejo; b) un proyecto para la ordenación territorial sostenible en la zona transfronteriza del ecosistema del Gran Chaco; c) un proyecto para la protección y el desarrollo sostenible del sistema del acuífero guaraní; d) un proyecto de aplicación de prácticas de conservación y desarrollo sostenible en el Alto Paraguay/Pantanal; e) un proyecto sobre gestión integrada de los cursos fluviales transfronterizos en la cuenca del Amazonas; f) un proyecto sobre una red interamericana de datos sobre biodiversidad, y g) un proyecto sobre una red interamericana de recursos hídricos Департамент устойчивого развития Организации американских государств (ОАГ) осуществляет следующие соответствующие программы и проекты: а) стратегический план действий по бассейну реки Бермехо; b) проект устойчивого и рационального хозяйствования в трансграничном районе экосистемы Гран Чако; с) проект охраны и устойчивого развития системы Гуарани-Акифер; d) проект применения мер сохранения и устойчивого развития в районе Альто Парагвай/Пантанал; е) проект комплексного управления трансграничными водными ресурсами бассейна реки Амазонка; f) проект создания межамериканской сети данных о биоразнообразии; и g) проект создания межамериканской сети гидроресурсов |
Resultado 1.2. Las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía se abordan en los foros internacionales pertinentes, incluidos los relacionados con el comercio agrícola, la adaptación al cambio climático, la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, el desarrollo rural, el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. Конечный результат 1.2: Рассмотрение проблем опустынивания/деградации земель и засухи на соответствующих международных форумах, в том числе по вопросам торговли сельскохозяйственной продукцией, адаптации к изменению климата, сохранения и устойчивого использования биоразнообразия, развития сельских районов, устойчивого развития и сокращения масштабов бедности. |
Expresa su profunda preocupación, en tal sentido, por que la realización del derecho al desarrollo se vea perjudicada por el agravamiento de la situación económica y social, en particular en los países en desarrollo, a raíz de las actuales crisis internacionales en materia energética, alimentaria y financiera, así como por los crecientes desafíos planteados por el cambio climático mundial y la pérdida de biodiversidad, que han incrementado la vulnerabilidad y la desigualdad y han afectado negativamente a los logros alcanzados en materia de desarrollo, en particular en los países en desarrollo; выражает глубокую озабоченность в этой связи по поводу негативного воздействия на реализацию права на развитие, вызванного дальнейшим ухудшением социально-экономического положения, особенно развивающихся стран, в результате продолжающихся международных энергетического, продовольственного и финансового кризисов, а также усугубления проблем, порождаемых изменением глобального климата и утратой биоразнообразия, что усиливает уязвимость и неравенство и подрывает достижения в области развития, в частности в развивающихся странах; |
Puso de relieve la pérdida de biodiversidad a un ritmo sin precedentes, tendencia que socavaba profundamente la salud, los medios de vida, la producción de alimentos y la disponibilidad de agua potable, al tiempo que hacía aumentar la vulnerabilidad de las poblaciones a los desastres naturales y al cambio del clima Он осветил беспрецедентную утрату биологического разнообразия, что негативно влияет на состояние здоровья, уровень жизни, производство продовольствия и доступ к чистой воде и повышает уязвимость населения при стихийных бедствиях и в условиях изменения климата |
Abordar los desfases de aplicación (jurídicos o regulatorios) en relación con la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional Устранение имплементационных пробелов (юридических/регламентационных) в отношении сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции |
En particular, en la primera reunión del Grupo de Trabajo se determinó que la cooperación internacional para apoyar la investigación científica marina era fundamental en la consideración de las cuestiones relacionadas con la biodiversidad marina В частности, на первом совещании Рабочей группы международное сотрудничество в поддержку проведения морских научных исследований было обозначено в качестве имеющего основополагающее значение для рассмотрения вопросов, связанных с морским биоразнообразием |
Una pérdida de biodiversidad marina daría lugar a una merma de diversidad genética. Утрата морского биоразнообразия будет приводить к утрате разнообразия генетического. |
Respecto de otras cuestiones relacionadas con el medio ambiente, el Territorio formuló en 2010 un protocolo para la investigación de la biodiversidad en la isla; continuó con su programa de observación de la flora, las aves tropicales, los reptiles y los anfibios; comenzó a formular una estrategia de adaptación al cambio climático y un programa de educación y divulgación pública y determinó la distribución y el alcance de las principales especies invasoras y elaboró estrategias para su gestión. В связи с другими вопросами экологии следует отметить, что в течение 2010 года в территории был разработан протокол исследования биоразнообразия на острове, продолжалось осуществление долгосрочной программы наблюдения за флорой, лесными птицами, рептилиями и амфибиями, началась разработка стратегии адаптации к изменению климата, а также просветительской программы по этому вопросу, были определены масштабы и степень распространения основных привнесенных видов в целях разработки стратегий обращения с ними. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении biodiversidad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова biodiversidad
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.