Что означает confort в французский?

Что означает слово confort в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию confort в французский.

Слово confort в французский означает комфорт, уют, удобство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова confort

комфорт

noun (confort (d’un lieu d’habitation)

Les infirmières doivent veiller au confort de leurs patients.
Медсестры должны обеспечивать комфорт своим пациентам.

уют

noun (confort (d’un lieu d’habitation)

Je veux vivre dans le confort.
Я хочу жить в уюте.

удобство

noun

L'invention permet d'améliorer les propriétés hygiéniques et hygroscopiques ainsi que le confort d'utilisation.
Изобретение обеспечивает повышение гигиенических и гигроскопических свойств, комфортность и удобство при использовании.

Посмотреть больше примеров

le logement contient tous les équipements essentiels à la santé, à la sécurité, au confort et à la nutrition;
было оборудовано всеми объектами, имеющими жизненно важное значение для здоровья, безопасности, комфорта и питания;
Nos chambres sont spacieuses et confortables et bénéficient d'une splendide vue sur les montagnes du Tyrol. Elles sont équipées de tout le confort nécessaire pour l'été comme pour l'hiver.
Наши номера являются просторными и уютными, из них открывается прекрасный вид на Тирольские горы.
Le confort moderne, voilà à quoi elles aspirent.
Современные удобства – вот что им теперь подавай.
Il le lit ou c'est sa zone de confort.
Он его читает или это его зона комфорта.
La gamme d’appareils électroménagers Liebherr se distingue par ses innovations, son design moderne et ses solutions bien conçues au service d’un confort d’utilisation optimal.
Весь спектр бытовой техники Liebherr отличается новизной решений, современным дизайном и удобством использования.
Le stade a donc quelques éléments qui créent ce confort extérieur.
Стадион имеет некоторые параметры, создающие внешний комфорт.
C'est ta zone de confort.
Это твоя зона комфорта.
· Préparer une nouvelle orientation, en approfondissant un champ disciplinaire, en entraînant les élèves aux examens et aux concours et en les aidant à conforter leur projet professionnel.
· поиск новой ориентации путем углубления знания той или иной дисциплины, подготовки учащихся к экзаменам и конкурсам и содействия в реализации их профессиональных планов.
Ayant à l’esprit les objectifs de faciliter et d’accélérer les procédures de franchissement des frontières pour les voyageurs, les bagages et les bagages non accompagnés transportés dans le cadre du trafic ferroviaire international, tout en préservant l’efficacité des contrôles administratifs, et d’assurer aux passagers une sécurité inconditionnelle, des conditions de commodité et de confort et des services de qualité tout en réduisant le temps de circulation des trains,
принимая во внимание цели облегчения и ускорения пересечения государственных границ при осуществлении международных железнодорожных перевозок пассажиров, багажа, товаробагажа с сохранением эффективности проведения государственного контроля, а также безусловного обеспечения безопасности, удобства, комфорта и высокого качества обслуживания пассажиров при сокращении времени следования поездов,
On s’adaptait étonnamment vite à son environnement, pourvu qu’on dispose d’un minimum de confort.
Даже странно, как быстро человек привыкает к обстановке, если удается обеспечить себя хотя бы минимальными удобствами.
Et à Capitaine Ross, qui nous fournit en aisance et confort!
И капитан Росс, для предоставления для наших легкость и комфорт!
Les conditions actuelles, confortées par l’engagement clair des puissances nucléaires, militent en faveur de la réactualisation du mandat Shannon.
Текущие условия, подкрепленные четкими обязательствами ядерных держав, требуют возобновления мандата Шеннона.
L’expérience d’ailleurs ne nécessitait pas un grand confort matériel ni beaucoup de luxe.
Это ощущение не требует особенного материального комфорта или роскоши.
Je suis assez sortie de ma zone de confort maintenant pour savoir que, oui, le monde tombe en morceaux, mais pas comme on le craint,
Я достаточно вышла за пределы моей зоны комфорта чтобы понять: да, мир вокруг рушится, но не так, как вы этого ожидаете.
Les événements qui se sont produits cette année nous ont confortés dans l'idée que le monde serait dans une situation bien pire si l'Organisation des Nations Unies n'existait pas
События этого года только укрепили нашу веру в то, что без Организации Объединенных Наций миру пришлось бы гораздо тяжелее
hôtel à Halifax: L'hôtel est un hôtel confort pour les hautes exigences (3 étoiles).
Отель в Halifax Это комфортабельный отель, удовлетворяющий повышенным требованиям (3 звезды).
Nous avons besoin, pour conforter les efforts que nous avons accomplis, d'accélérer nos actions, de mettre rapidement sur pied des initiatives à impact visible dans le domaine social
Для закрепления достигнутых успехов мы должны будем ускорить наши действия и незамедлительно выступить с инициативами в социальной области, которые будут иметь заметные результаты
Le brassage d’idées entre les représentants des territoires non autonomes du Pacifique et des Caraïbes lors de ces séminaires a constitué jusqu’à présent la clef du succès de ces réunions, ce qui nous conforte dans l’idée qu’il existe bien un « système de valeurs insulaires » partagé par ceux d’entre nous qui vivent aux Caraïbes et dans le Pacifique et qui découle non seulement de notre vulnérabilité aux catastrophes naturelles et dues à l’homme, mais également de notre quête commune d’autonomie.
Взаимообогащение представителей несамоуправляющихся территорий Тихоокеанского и Карибского регионов на этих семинарах являлось важнейшим элементом успеха этих сессий до настоящего времени, что подтверждает нашу убежденность в том, что действительно существует «островная особенность», единая для народов Карибского и Тихоокеанского регионов и связанная не только с нашей уязвимостью по отношению к стихийным и техногенным катастрофам, но также и в силу нашего общего стремления к самоуправлению.
C’est ainsi que l’on pourra éliminer la pauvreté, créer des emplois, redistribuer les revenus, accélérer le développement, promouvoir la protection des droits de l’homme et de la justice sociale et institutionnaliser et conforter la bonne gouvernance.
В результате этого появится возможность искоренить нищету, создать рабочие места, перераспределить доходы, ускорить развитие, пропагандировать и защищать права человека, содействовать социальной справедливости и установлению и упрочению государственности.
Le but de la stratégie d’intégration est de conforter le sentiment de solidarité entre tous les résidents permanents par le partage des valeurs communes de la société estonienne et la connaissance de la langue officielle.
Цель стратегии интеграции заключается в содействии упрочению чувства солидарности среди всех лиц, постоянно проживающих в стране, на основе совместного признания общих ценностей эстонского общества и освоения государственного языка.
Poursuivre ses efforts en faveur de l’adoption de mesures législatives tendant à conforter l’égalité et à combattre la discrimination dont sont victimes les citoyens portugais d’ascendance africaine (Libye);
продолжать ее усилия по принятию законодательных мер для обеспечения равенства и для борьбы против дискриминации в отношении граждан Португалии африканского происхождения (Ливия);
Et aujourd'hui la présence de la formidable puissance américaine en Irak ne fait que conforter ce sentiment.
Не успокаивает также присутствие вызывающей опасение американской армии в сегодняшнем Ираке.
Mon pays est conforté dans sa vision que le processus de paix en Bosnie-Herzégovine a atteint un stade où sa dimension européenne devrait être mise en relief, et ceci en fonction de l’appartenance naturelle de la Bosnie-Herzégovine à l’Europe et de sa vocation européenne.
Наша страна считает, что мирный процесс в Боснии и Герцеговине достиг такого этапа, на котором следует акцентировать внимание на его европейском аспекте в силу того, что Босния и Герцеговина естественным образом относится к Европе, и в силу ее европейской предрасположенности.
Cette maison lui offrait tout le confort et aussi tous les soins que ses amis pouvaient désirer.
Лечебница предоставляла ей комфортные условия жизни и такой уход, какой только можно было пожелать.
Le projet de loi pour l’égalité entre les femmes et les hommes conforte encore cette évolution puisqu’il prévoit que les listes électorales pour les élections aux chambres d’agriculture comporteront au moins un candidat de chaque sexe par tranche de trois candidats.
Проект закона о равенстве между женщинами и мужчинами ускоряет движение в том же направлении, предусматривая требование, согласно которому при выборах членов сельскохозяйственных палат в числе каждых трех кандидатов внесенных в список, как минимум один должен быть другого пола.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении confort в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова confort

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.