Что означает contrayente в испанский?
Что означает слово contrayente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contrayente в испанский.
Слово contrayente в испанский означает контрагент, подрядчик, новобрачная, договаривающаяся сторона, невеста. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова contrayente
контрагент(contracting party) |
подрядчик
|
новобрачная(bride) |
договаривающаяся сторона(contracting party) |
невеста(bride) |
Посмотреть больше примеров
El matrimonio forzoso está prohibido en la sharia islámica, y se considera que el contrato matrimonial es nulo y carente de validez cuando adolece de una conformidad libre y total por parte de cualquiera de ambos contrayentes según la legislación vigente en la Arabia Saudita. Шариат запрещает принудительные браки, и в соответствии с нормативными актами Королевства брачный договор считается недействительным в случае отсутствия доказательств полного и свободного согласия любого из супругов. |
c) Adopten todas las medidas que sean necesarias y eficaces, incluso mediante reformas jurídicas, cuando proceda, para eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas y todas las formas de violencia, en particular el infanticidio femenino y la selección prenatal del sexo, la violación, los abusos sexuales y las prácticas tradicionales o consuetudinarias nocivas, incluida la mutilación genital femenina, los matrimonios prematuros, los matrimonios celebrados sin el consentimiento libre y pleno de los contrayentes, y la esterilización forzada, promulgando legislación y haciéndola cumplir y, cuando proceda, formulando planes, programas o estrategias nacionales amplios, multidisciplinarios y coordinados para proteger a las niñas c) принять все необходимые и эффективные меры, в том числе провести в соответствующих случаях правовые реформы, с тем чтобы ликвидировать все формы дискриминации в отношении девочек и все формы насилия, включая женский инфантицид и родительский дородовой отбор по признаку пола, изнасилования, сексуальные надругательства и вредную традиционную или обычную практику, включая калечащие операции на женских половых органах, ранние браки, браки без добровольного и полного согласия вступающих в брак и принудительную стерилизацию, путем принятия и применения законодательства и разработки, при необходимости, всеобъемлющих многодисциплинарных и скоординированных национальных планов, программ или стратегий, направленных на защиту девочек |
Cuando nos casamos, uno de los contrayentes debe adoptar el apellido del otro, o los dos deben elegir uno nuevo. Когда мы вступаем в брак, один из супругов должен взять другую фамилию, или оба должны принять новую. |
También es fundamental abolir las disposiciones discriminatorias del Código del Matrimonio y de la Tutela referentes a la edad mínima para contraer matrimonio, la condición jurídica de los contrayentes, la autoridad parental, la poligamia y el divorcio. Решающее значение имеет также отмена дискриминационных положений малийского Кодекса о браке и опеке в части, касающейся минимального возраста вступления в брак, юридического статуса супругов, родительских прав, полигамии и развода. |
La Convención sobre el consentimiento para el matrimonio, la edad mínima para contraer matrimonio y el registro de los matrimonios dispone que no podrá contraerse legalmente matrimonio sin el pleno y libre consentimiento de ambos contrayentes В Конвенции о согласии на вступление в брак, брачном возрасте и регистрации браков ( # год) говорится, что не допускается юридическое оформление брака без полного и свободного согласия обеих сторон |
b) Se reconozca el derecho de todas las personas con discapacidad que estén en edad de contraer matrimonio, de casarse y fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno de los futuros contrayentes b) было признано право всех инвалидов, достигших брачного возраста, вступать в брак и создавать семью на основе свободного и полного согласия брачующихся |
En las capitulaciones matrimoniales, los contrayentes pueden pactar separación parcial o total de bienes При заключении договора об определении своих имущественных прав, супруги могут договориться о частичном или полном разделе имущества |
Eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas y todas las formas de violencia, en particular el infanticidio femenino, la selección prenatal del sexo, la violación, el abuso sexual y las prácticas tradicionales o consuetudinarias nocivas, especialmente la mutilación genital femenina, las causas profundas de la preferencia por los hijos varones, los matrimonios sin el consentimiento libre y pleno de los contrayentes, los matrimonios a edad temprana y la esterilización forzada, promulgando legislación y haciéndola cumplir y, según proceda, formulando planes, programas o estrategias nacionales amplios, multidisciplinarios y coordinados para proteger a las niñas; ликвидировать все формы дискриминации в отношении девочек и все формы насилия, включая женский инфантицид и дородовой отбор по признаку пола, изнасилования, сексуальные надругательства и вредную традиционную или обычную практику, включая калечащие операции на женских половых органах, коренные причины отдания предпочтения детям мужского пола, браки без свободного и полного согласия вступающих в брак, ранние браки и принудительную стерилизацию, путем принятия и применения законодательства и, при необходимости, разработки всеобъемлющих, дисциплинарных и скоординированных национальных планов, программ или стратегий по защите девочек; |
En su resolución # de # de abril de # sobre los derechos del niño, la Comisión exhortó a todos los Estados a que adoptasen todas las medidas necesarias para eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas, y todas las formas de violencia, en particular las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales, especialmente la mutilación genital femenina, las causas de la preferencia por los hijos varones, los matrimonios sin el consentimiento libre y total de los contrayentes y los matrimonios a edad temprana, promulgando y haciendo cumplir la legislación y, según procediera, formulando planes, programas o estrategias nacionales amplios, multidisciplinarios y coordinados para la protección de las niñas В своей резолюции # от # апреля # года о правах ребенка Комиссия призвала все государства принять все необходимые меры для ликвидации всех форм дискриминации в отношении девочек и всех форм насилия, включая традиционную или обычную практику, такую, как калечение женских половых органов, коренные причины отдания предпочтения детям мужского пола, браки без свободного и полного согласия вступающих в брак и ранние браки, путем принятия и исполнения законодательства, и, при необходимости, разработки всеобъемлющих, многодисциплинарных и скоординированных национальных планов, программ или стратегий по защите девочек |
Eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra las niñas, en particular el infanticidio femenino y la selección prenatal del sexo, la violación, el abuso sexual y las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales, como la mutilación genital femenina, la preferencia por los hijos varones, los matrimonios sin el consentimiento libre y total de los contrayentes, los matrimonios precoces forzados y la esterilización forzada, llegando hasta sus causas fundamentales, mediante la promulgación y la observancia del cumplimiento de leyes y, según proceda, la formulación de planes, programas o estrategias nacionales integrales, multidisciplinarios y coordinados para proteger a las niñas; ликвидировать все формы дискриминации и насилия в отношении девочек, включая женский инфантицид и дородовой отбор по признаку пола, изнасилования, сексуальные надругательства и вредную традиционную или обычную практику, в том числе калечение женских половых органов, предпочтение иметь детей мужского пола, браки без свободного и полного согласия вступающего в брак, ранние браки и принудительную стерилизацию, включая коренные причины такой практики, путем принятия и исполнения законодательства и, при необходимости, разработки всеобъемлющих многодисциплинарных и скоординированных национальных планов, программ или стратегий по защите девочек; |
La condición de casado de uno de los contrayentes o de ambos; между лицами, из которых хотя бы одно уже состоит в браке; |
Véase la sección sobre el artículo 16 en la parte principal del informe, párrafo 141: diferencias en la edad de contraer matrimonio según el sexo del contrayente. См. пункт 141 раздела, посвященного статье 16, в основном тексте доклада: различие между полами по законному возрасту вступления в брак |
En el informe se reconoce que los matrimonios infantiles (con contrayentes de menos de 16 años de edad) siguen siendo frecuentes y llegan a representar el 16% en Java Occidental, según el Estudio socioeconómico nacional de 1998 (párr. 74). В докладе признается, что браки между несовершеннолетними (лицами, не достигшими 16 лет) по-прежнему распространены и доля таких лиц составляет 16 процентов на Западной Яве, согласно Национальному социально-экономическому обследованию 1998 года (пункт 74). |
En el párrafo 3 del mismo artículo se establece que el matrimonio no podrá celebrarse sin el libre y pleno consentimiento de los contrayentes. Статья 23 (3) гласит, что ни один брак не может быть заключен без свободного и полного согласия вступающих в брак. |
Lallah pide a la Sra. Bertoni que explique el requisito de edad mínima para contraer matrimonio ( # años para las mujeres y # años para los varones), establecido sobre la base de la madurez biológica, pese a que en el párrafo # del artículo # del Pacto se exige también el libre y pleno consentimiento de los contrayentes Г-н Лаллах просит г-жу Бертони дать пояснения относительно предусмотренного законом возраста вступления в брак # лет для девочек и # для мальчиков,- который был установлен на основе критерия биологической зрелости, в то время как согласно пункту # статьи # Пакта требуется также свободное и полное согласие |
Párrafo 1 del artículo 22 del Código de Familia: La promesa de matrimonio, aunque esté apoyada por el ofrecimiento de bienes de uno de los contrayentes o una de las familias, carece de efectos jurídicos. В пункте 1 статьи 22 Семейного кодекса устанавливается, что "предложение о заключении брака, даже сопровождаемое предложением собственности или имущества лицу, которому было сделано предложение, или его семье, не имеет правовых последствий". |
La existencia de leyes diferentes para distintos grupos de mujeres es en el hecho una forma de discriminación entre las mujeres, y en otros países se han encontrado diversas soluciones para situaciones similares, como la de exigir que se celebre un matrimonio civil oficial, complementado por un matrimonio religioso si así lo desean los contrayentes Различные законы для различных групп женщин являются фактически своего рода дискриминацией среди женщин, и в других странах в подобных случаях были найдены альтернативные решения, такие как официальный гражданский брак, который нужно заключать в обязательном порядке и который при желании может дополняться религиозной церемонией |
Para contraer matrimonio es necesario que ambos contrayentes sean mayores de edad. Для вступления в брак необходимо, чтобы оба брачующихся были совершеннолетними. |
"El régimen económico del matrimonio se regula por las capitulaciones matrimoniales otorgadas por los contrayentes antes de la o en el acto de la celebración del matrimonio." «Имущественные права супругов закрепляются в брачном контракте до или во время заключения брака.» |
El matrimonio se celebrará entre dos partes contrayentes que expresarán su mutuo consentimiento con completa libertad Брак заключается двумя сторонами при полной свободе и взаимном согласии |
En virtud del artículo # del Código de la Persona, la monogamia es la forma de matrimonio de derecho común y la poligamia está permitida cuando los contrayentes, antes de la celebración del matrimonio, han suscrito esa opción Статья # ГСК рассматривает моногамию как форму брака в соответствии с обычным правом и разрешает полигамию, если до заключения брака супруги делают письменное заявление о таком выборе |
El matrimonio precoz también puede referirse a matrimonios en los que ambos contrayentes tienen por lo menos 18 años pero otros factores determinan que no están preparados para consentir en contraerlo, como su nivel de desarrollo físico, emocional, sexual o psicosocial, o la falta de información respecto de las opciones de vida para una persona Ранний брак также может означать брак, в котором оба супруга достигли 18 лет или более старшего возраста, но при этом они не были готовы выразить согласие на него в силу других факторов, в частности в силу уровня физического, эмоционального, сексуального и психологического развития либо ввиду неинформированности о жизненных возможностях соответствующего человека |
Con arreglo a la Disposición sobre el examen médico de los contrayentes de matrimonio, ratificada por resolución del Consejo de Ministros, de 17 de abril de 2007, las pruebas a personas mayores de 50 años de edad se hacen sólo con su consentimiento. Согласно Положению о медицинском обслуживании лиц, вступающих в брак, утвержденного постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан от 17 апреля 2007 г., обследование лиц в возрасте старше 50 лет проводится только с их согласия. |
No se perfeccionará el matrimonio sin el consentimiento de las dos partes expresado mediante la oferta de uno y la aceptación del otro, y sin que los contrayentes reúnan las debidas condiciones de capacidad jurídica y hayan alcanzado la edad mínima para el matrimonio (arts. 3 a 7). Брак не может быть законно заключен без согласия двух сторон (выраженного через процедуру предложения и его принятия), при этом обе стороны должны обладать правоспособностью и достичь установленного законом минимального возраста (статьи 3−7 Закона). |
Por consiguiente, se propone que uno de los contrayentes (o ambos) que haya(n) sido víctima(s) de un matrimonio forzado tenga(n) la posibilidad de obtener un divorcio directo si tal es su deseo В связи с этим предлагается, чтобы одна из сторон (или обе стороны), которые стали жертвами принудительного брака, имели возможность сразу получить развод, если они того пожелают |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении contrayente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова contrayente
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.