Что означает coupant в французский?

Что означает слово coupant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию coupant в французский.

Слово coupant в французский означает острый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова coupant

острый

adjective

Ne vous frottez jamais les yeux après avoir coupé un piment.
Никогда не трите глаза после того, как резали острый перец.

Посмотреть больше примеров

Lorsque le système n’est pas désactivé par le conducteur, notamment en tournant le contacteur d’allumage (démarrage) vers la position «off» ou en coupant cette fonction particulière s’il existe un contacteur spécial à cet effet, l’avertissement doit durer aussi longtemps que persiste la défaillance.
Если система не отключается водителем, например при помощи перевода переключателя зажигания (запуска) в положение "выключено" либо при помощи отключения этой конкретной функции при условии, что для этого предусмотрен специальный переключатель, то предупреждение сохраняется до тех пор, пока существует неисправность.
Des valeurs du CIL inférieures aux valeurs indiquées aux deux dernières colonnes du tableau ci-dessus ne peuvent être admises à l’intérieur de l’angle solide ayant pour sommet le centre de référence et limité par les plans se coupant suivant les arêtes ci-après:
Величины КСС, меньшие тех, которые указаны в двух последних столбиках приведенной выше таблицы, не допускаются в пределах телесного угла, вершиной которого является исходный центр и который ограничен плоскостями, пересекающимися по следующим линиям:
Lorsqu’il avait définitivement prouvé sa théorie en coupant la tête d’un androïde, il s’était trahi.
Ведь когда он, как раз ради того, чтобы найти доказательства, отсек андроиду голову, то выдал себя.
— Je ne veux pas en parler, réponds-je en coupant une tomate
– Не хочу это обсуждать, – заявляю я, отрезая дольку от помидора
Ce sont des pinces coupantes.
Это болторез.
Elle s’étouffait sur un objet froid, coupant et dur, et chaud, collant et humide en même temps.
Зула давилась чем-то холодным, острым и жестким, но в то же время горячим, липким и влажным.
En te coupant les jambes?
Отрезав твои ноги?
Ce mur, qui passe à travers les quartiers palestiniens, coupant la population palestinienne en deux, est une mesure d’ingénierie sociale qui vise à judaïser la ville en réduisant le nombre de Palestiniens qui y vivent.
Эта стена, которая проходит через палестинские кварталы и отделяет палестинцев от палестинцев, является инструментом социальной инженерии, призванным обеспечить иудаизацию Иерусалима путем сокращения численности палестинцев в этом городе.
Au lieu de dépenser des millions de dollars dans des opérations de maintien de la paix, nous devrions traiter la source du conflit en coupant l'accès aux fonds provenant de la vente illégale de diamants
Вместо того, чтобы тратить миллионы долларов на миротворчество, давайте ликвидируем причину конфликта посредством перекрытия доступа к средствам, получаемым в результате незаконной продажи алмазов
Est-ce coupant?
Острый?
Il y a trois semaines, un dôme invisible s'est abattu sur Chester's Mill, nous coupant du reste du monde.
Три недели назад невидимый Купол обрушился на Честерз-Милл, отрезав нас ото всего мира.
En coupant ce fragment de lettre, il était facile d'en faire un effet pour une somme considérable.
Отрезав эту часть письма, можно было без особого труда сделать из нее переводный вексель на любую сумму.
" Le Schinderdiv utilise sa force brute pour clouer au sol ses victimes, et des défenses coupantes comme un rasoir pour infliger des dommages. "
" Шкуродёр нападает на своих жертв и наносит им повреждения своими острыми бивнями ".
Israël a installé une série de postes de contrôle et de barrages routiers entre la vallée du Jourdain et le reste de la Cisjordanie, coupant les Palestiniens de leurs terres, de leurs familles et de leur travail
В долине реки Иордан Израиль разместил ряд КПП и блокпостов на территории между долиной и остальным Западным берегом, отрезав палестинцев от их земель, семей и мест работы
Le service technique peut, s'il le souhaite, recommencer les vérifications en plaçant les messages d'interface ne se rapportant pas au freinage dans d'autres états ou en les coupant.
По усмотрению технической службы может быть повторно использован указанный выше порядок проверки без сообщений о торможении в различных режимах работы устройства сопряжения или при отключении этого устройства.
Le voyageur dresse rapidement la tente et s’y installe, fermant les cordons pour se protéger du sable coupant et brûlant de la tempête déchaînée.
Путешественник быстро установил свою палатку и забрался в нее, плотно застегнув за собой вход, чтобы защититься от режущего мелкого песка, поднятого сильным ветром.
Épée coupante!
Рубящий меч!
Coupant des bons de réduction comme en maison de retraite?
Отрываешь купоны, ты что в доме престарелых?
Ustensiles coupants, métal brûlant, garde tes bras comme ça.
Вокруг острые ножи и горячий металл.
Le doigt de Chloe Robertson a été coupé à l'aide d'un outil articulé, donc, des pinces coupantes correspondraient.
Хлое Робертсон отрезали палец пружинящим инструментом, типа кусачек.
Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l’encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.
Эта стена разъединяет и изолирует города, поселки и деревни на Западном берегу, заточая тысячи гражданских лиц в огороженные стенами анклавы, и полностью окольцовывает Восточный Иерусалим, изолируя его от остальной части Западного берега.
Je crois que cela vaudrait pour d’autres une fois qu’ils auront démontré leur volonté sincère de favoriser le retour de la paix et de la stabilité dans leur pays d’origine en coupant tout lien avec des groupes radicaux.
Я считаю, что и другие должны иметь на это право, если они продемонстрируют искреннее стремление помогать возвращению к миру и стабильности в их стране происхождения, порвав все связи с радикальными группами.
Les tunnels horizontaux restaient rares dans l’île, et la plupart étaient criblés de puits les coupant à la verticale
На острове было совсем мало горизонтальных туннелей, и почти все они пересекались с вертикальными шахтами
Excepté cette vallée centrale nord- sud, tout indique que deux vallées ou dépressions plus petites est- ouest divisaient aussi les collines, l’une coupant la colline orientale et l’autre la colline occidentale.
Есть доказательства того, что кроме центральной долины, тянувшейся с С. на Ю., две небольшие долины, или впадины, тянувшиеся с В. на З., тоже делили холмы: одна — вост. холм, а другая — зап.
Le Parlement israélien demande aux États Membres de retirer leur appui au Comité spécial, dont le rapport présente un tableau partial de la situation dans la région, et demande instamment aux Palestiniens de s'attacher à trouver une solution pacifique en coupant tout lien avec les groupes terroristes, en acceptant tous les accords existants et en reprenant des négociations de paix directes et sincères
Правительство Израиля призывает государства-члены отказаться от поддержки Специального комитета, в докладе которого представлено одностороннее изображение обстановки в данном регионе, и настоятельно рекомендует палестинцам сконцентрировать внимание на поисках мирного решения путем разрыва всех связей с террористическими группами, принятия всех существующих соглашений и возобновления прямых и искренних мирных переговоров

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении coupant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.