Что означает cupo в испанский?
Что означает слово cupo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cupo в испанский.
Слово cupo в испанский означает крышевание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова cupo
крышеваниеnoun (tipo de extorsión) |
Посмотреть больше примеров
Eran las presuntas responsables de la mayor parte de la producción por encima del cupo que satura el mercado ruso. Они, якобы, виновны в большом количестве продукции сверх квоты, наводнившей российский рынок. |
Me dijo: «No tengo por qué irme; ya agoté mi cupo de evacuado, y no pienso moverme ni un palmo más. Говорит: «Мне ехать незачем, я свою эвакуацию закончил, ни на вершок не сдвинусь. |
En 2000 la Argentina fortaleció aún más su legislación, exigiendo que se reservase a las mujeres al menos un 30% de los escaños de ambas cámaras del Congreso de la Nación y estableciendo un cupo femenino en la Corte Suprema, de forma que la Corte “no podrá contar con más de un 70% de sus integrantes de un mismo sexo”. В 2000 году Аргентина приняла дополнительные нормативные акты, которые предусматривают по крайней мере 30‐процентное представительство женщин в обеих палатах национального конгресса и устанавливают квоты для женщин в составе Верховного суда, с тем чтобы «в составе Суда доля представителей одного пола не превышала 70 процентов». |
Como se ha expresado, a Nueva Zelandia le cupo un papel muy destacado en la sexta Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (Nueva York, abril y mayo de 2000) y participará plenamente en los preparativos de la séptima Conferencia de Examen que se celebrará en 2005. Как уже упоминалось, Новая Зеландия принимала очень заметное участие в работе шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО (Нью-Йорк, апрель—май 2000 года) и будет активно участвовать в подготовке к седьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, которая состоится в 2005 году. |
No obstante, al observarle, a Amanda no le cupo ninguna duda de su capacidad o de su identidad. Однако в данный момент Аманда почти не сомневалась относительно его возможностей и его личности. |
Así, por ejemplo, cabe destacar la decisión del Tribunal Supremo, de # de junio de # (No # ) en el recurso presentado por Svetlana Kopylova relativo a la aplicación del régimen del cupo de inmigrantes y la decisión del Tribunal Supremo, de # de mayo de # (No # ) en relación con un recurso administrativo interpuesto por Valentina Ushakova В качестве примера можно привести постановление Верховного суда от # июня # года (No # ) по апелляции Светланы Копыловой, касающейся применения иммиграционной квоты, и постановление Верховного суда от # мая # года (No # ), касающееся административного дела Валентины Ушаковой |
Cada parte del país tiene su propio cupo de ciudadanos desfavorecidos, pero los tipos de exclusión difieren de una región a otra Во всех частях страны имеется тот или иной процент граждан, находящихся в неблагоприятном положении, однако проблемы, с которыми они сталкиваются в различных областях, варьируются |
La Sra. Ekaette (Nigeria), refiriéndose a las medidas especiales para aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública, dice que el cupo del # % fijado en virtud de las medidas de acción afirmativa será incorporado en la nueva Constitución Г-жа Экаетте (Нигерия), касаясь вопроса о специальных мерах по расширению участия женщин в политической и государственной жизни, говорит, что в новой Конституции будет установлена обязательная минимальная квота представленности женщин в размере # процентов |
Sin embargo, el Comité observa con preocupación la falta de datos desglosados (por sexo, edad, tipo de discapacidad, ámbito geográfico, etc.) que permitan hacer un análisis del cumplimiento a nivel nacional y provincial de este cupo laboral. Тем не менее Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие дезагрегированных данных (в том числе в разбивке по полу, возрасту, формам инвалидности, месту проживания и т.д.), на основании которых можно проанализировать, каким образом эта квота соблюдается на национальном уровне и уровне провинций. |
Estuve casada con el hombre más mentiroso que ha existido y se agotó mi cupo. Я была замужем за самым большим вралем на свете, и он истощил весь мой запас терпения. |
La forma de ese tabernáculo será en elipse... La superficie de la base tendrá cupo suficiente para ocho o diez mil personas; los asientos se elevarán gradualmente, uno encima del otro, en forma de anfiteatro”6. Табернакль будет иметь в плане форму эллипса... площадь его должна быть достаточной для размещения от восьми до десяти тысяч человек, ряды должны постепенно возвышаться один за другим, формируя подобие амфитеатра”6. |
El Comité, si bien observa con satisfacción que en la Constitución de Burundi se establece un cupo del 30% de mujeres en el Parlamento y el reciente nombramiento de un 30% de mujeres en el Gobierno, observa con preocupación el hecho de que ese cupo se aplica como límite máximo. С удовлетворением отмечая, что в конституции Бурунди предусмотрена квота женщин в парламенте в размере 30 процентов, а также недавнее назначение правительства, 30 процентов состава которого представляют женщины, Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что эта квота применяется в качестве максимального показателя. |
Monitoreo del cumplimiento de la Ley de Cupo Electoral en las elecciones de legisladores/as nacionales durante el año 2003: comunicación con los juzgados electorales de todo el país, presentación de un recurso ante el Juzgado Federal con competencia electoral de la Ciudad de Buenos Aires. Asistencia técnica a las Consejeras Federales para el seguimiento de la aplicación de los cupos en sus respectivas jurisdicciones. НСЖ принимает участие в мониторинге выполнения Закона об избирательных квотах на выборах в национальные законодательные органы в 2003 году, поддерживает связь с избирательными комиссиями по всей стране; выступает в качестве истца в Федеральном суде по вопросам избирательных прав в городе Буэнос-Айрес; оказывает техническую помощь женщинам-парламентариям в контроле за соблюдением закона об избирательных квотах в их округах. |
El plan de inversión para construir 23.518 plazas penitenciarias para fines de 2003 supone un aumento de 4.611 frente al cupo disponible al 31 de diciembre de 1997. В соответствии с инвестиционным планом к концу 2003 года будет создано в общей сложности 23 518 мест для размещения задержанных, что на 4 611 мест больше, чем по состоянию на 31 декабря 1997 года. |
Si bien aplaude el éxito en el uso del cupo del 30% para las mujeres en las asambleas regionales, preocupa al Comité el bajo nivel de representación de la mujer en la vida pública y política y en los cargos normativos, incluso en el servicio exterior. Приветствуя успешное применение 30‐процентной квоты для избрания женщин в районные ассамблеи, Комитет выражает обеспокоенность в связи с низким уровнем участия женщин в общественной и политической жизни и их представленности на руководящих должностях, в том числе на дипломатической службе. |
Marruecos tiene un cupo de # % para el empleo de personas con discapacidad en la administración pública y se propone establecer un cupo semejante en el sector privado Марокко установило # процентную квоту для трудоустройства инвалидов в государственных административных органах и намерено ввести аналогичную квоту в частном секторе |
talleres de capacitación para un total de 50 participantes de las organizaciones de mujeres y parlamentarios sobre la integración en la ley electoral del cupo del 30% de representación de la mujer; el número fue menor de lo previsto debido a la demora en el establecimiento del Consejo Electoral de Transición y al inicio de un debate público sobre la ley electoral Организация учебных практикумов, посвященных вопросу о включении в закон о выборах положения о 30-процентной квоте для женщин, для в общей сложности 50 представителей женских организаций и членов парламента; более низкий по сравнению с запланированным показатель объясняется задержками с созданием Временного избирательного совета и началом проведения обсуждений закона о выборах |
Tenemos nuestro cupo de caballeros, la mayoría sureños. У нас есть джентльмены, правда, в основном южане. |
La República Dominicana incrementó del # % al # % el cupo de mujeres fijado en virtud de las medidas de acción afirmativa para todos los nombramientos al Congreso y la administración municipal Доминиканская Республика увеличила действующие в рамках позитивных действий квоты для женщин на все парламентские и муниципальные места с # до # процентов |
Esta situación condujo a que se determinara un cupo para que, en las elecciones parlamentarias de 2019 y en las elecciones locales de 2017, el 40% de los candidatos fueran mujeres Это привело к введению квоты, предусматривающей, чтобы на долю женщин приходилось 40% кандидатов на парламентских выборах к 2019 году и на выборах в местные органы власти к 2017 году |
Con esta perspectiva se han aprobado leyes que asignan de manera específica a las mujeres un cupo mínimo en las instituciones de adopción de decisiones. Исходя из этого были приняты законы, четко закрепляющие за женщинами минимальную квоту для участия в работе директивных органов. |
En segundo lugar, cuando se constituyeron los nuevos equipos directivos locales, se exigió con claridad que los equipos directivos del Comité del Partido, el Congreso Popular, el Gobierno y la Conferencia Consultiva Política a nivel provincial y municipal y los equipos directivos del Comité del Partido y el Gobierno a nivel de los condados contasen con una o más directivas; se estableció un cupo concreto para las directivas del Partido y la jefatura de los gobiernos a nivel municipal y de los condados, etc. Во-вторых, когда формировались новые группы руководителей на местном уровне, было однозначно затребовано, чтобы в состав руководства партийных комитетов, Всекитайского собрания, органов исполнительной власти и политического консультативного совета на уровне провинций и муниципалитетов, а также в состав руководства партийных комитетов и органов исполнительной власти на уездном уровне входило, по крайней мере, по одной или по нескольку женщин в каждый орган; была установлена специальная квота для занятия женщинами должностей в органах партийного и государственного руководства на уровне муниципалитетов и уездов; и т. д. |
Actualmente se está preparando un nuevo proyecto de ley por el que se establecerá un cupo del 30% de mujeres en las listas electorales de todos los órganos ejecutivos del país. В подготавливаемом в настоящее время новом законопроекте будет предусмотрена тридцатипроцентная квота для женщин в списках кандидатов, баллотирующихся в органы исполнительной власти по всей стране. |
El Ministerio está proponiendo la fijación de un cupo para el acceso de las estudiantes a bolsas de estudio y becas, lo cual también se ha propuesto en el marco del Estatuto sobre la igualdad entre los géneros. При назначении стипендий Министерство вводит квоту для студенток, что предусматривается и в Законе о равенстве мужчин и женщин. |
—Esta vez no se trata de que una cuadrilla ligera no haya cumplido con su cupo —dijo Tool—. — Это не команда по легким грузам и не невыполненная норма, — сказал Тул. — Второго шанса не будет. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении cupo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова cupo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.