Что означает desafiar в испанский?

Что означает слово desafiar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desafiar в испанский.

Слово desafiar в испанский означает бросать вызов, вызывать, вызвать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова desafiar

бросать вызов

verb

Les desafiaba, y ellos tambien le desafiaban a el.
Он им бросал вызов и в ответ, они ему бросали вызов.

вызывать

verb (побуждать к действию)

Jugaré a ese juego y te desafiaré hombrecito.
Я сыграю в эту игру, и я вызываю вас, молодой человек.

вызвать

verb

Lo desafío a una guerra de ingenio, pero usted estará desarmado.
Я бы вызвал тебя на схватку умов, но я не дерусь с безоружными.

Посмотреть больше примеров

Este incidente se produce tras una serie de amenazas y actos de intimidación contra los turcochipriotas que no están de acuerdo con la política turca en Chipre y tienen el valor de desafiar públicamente la presencia militar de Turquía en la isla y el enfoque negativo que ha adoptado el Sr.
Этот инцидент — еще один в серии угроз и актов запугивания тех киприотов-турок, которые не согласны с политикой Турции на Кипре и имеют мужество публично выступать против военного присутствия Турции на острове и против негативной позиции г‐на Денкташа в отношении кипрской проблемы.
Muy bien, dejaré de intentar protegerte y tú deja de intentar desafiar mi autoridad.
Хорошо, я прекращаю пытаться тебя защитить, а ты — подрывать мой авторитет.
¿Quieres desafiar al alfa, y decir que la manada está debilitada?
Ты хочешь бросить вызов Альфе, сказав что стая слаба?
La aplicación con éxito de esa combinación de políticas requiere desafiar las múltiples percepciones, entrecruzadas y negativas, de los migrantes y la migración que han invadido los debates, los discursos, las normativas y la política de la Unión Europea.
Для успешной реализации такой комплексной политики надлежит изменить многие взаимосвязанные и негативные представления о мигрантах и миграции, которые находили в Европейском союзе свое отражение в рамках прений, обсуждений, политики и политической борьбы.
Ellos la amaban por ese motivo, la hicieron una reina poderosa a quien nadie se atrevía a desafiar.
С их помощью Маэва стала могущественной королевой, на которую никто не отваживался нападать.
Los procesos institucionales de decisión varían muchísimo de unos países a otros, pero siempre hay personas con mayor responsabilidad a las que hay que informar, estimular, desafiar y pedir cuentas: si todos son responsables nadie lo será de verdad.
Институциональные процессы принятия решений в разных странах значительно различаются, но всегда имеются люди, которые обладают повышенным чувством ответственности, и таких людей нужно отыскать, проинформировать, поощрять, ставить перед ними задачи и требовать отчета о проделанном: если ответственность несут все, то в действительности никто ни за что не отвечает.
Este panorama pesimista puede explicarse por el interés de Chubais en que Occidente deje de desafiar a los líderes rusos por las violaciones de los derechos humanos y las restricciones a la libertad.
Такую мрачную оценку, возможно, можно объяснить тем интересом, который Чубайс имеет в том, чтобы Запад не прекращал верить российским правителям из-за нарушения прав человека и уменьшения свободы.
Has de ser capaz de desafiar cualquier cosa.
Вы должны иметь возможность бросить вызов чему угодно.
He corrido más riesgos en la batalla que otros comandantes, pero éste era un peligro que no pensaba desafiar.
В бою я обычно рисковал больше, чем любой другой полководец, но тут я не должен был идти на риск.
El hombre comienza a darse cuenta de que posee un poder nuevo con el cual desafiar el poder del tiempo.
Человек начинает открывать в себе новую силу, с помощью которой осмеливается бросить вызов власти времени.
En caso de desafiar los principios citados, se hará difícil que el socorro humanitario dé los resultados esperados y probablemente se dará lugar a otras catástrofes humanitarias
Несоблюдение вышеупомянутых принципов затруднит достижение ожидаемых результатов в оказании гуманитарной чрезвычайной помощи и может привести к новым гуманитарным трагедиям
¿Crees que nos atreveríamos a desafiar a los dioses?
Ты полагаешь, что мы осмелимся бросить вызов богам?
Jane vio que Kevin estaba a punto de desafiar a Cal y que este ya había rebasado su límite.
Джейн видела, что Кевин готов противостоять Кэлу лишь до определенного предела, и предел этот уже достигнут.
Zoya había roto los límites dentro de su orden, pero ¿se atrevería a desafiar los límites de las demás órdenes?
Зоя сломала барьеры своего ордена, но дерзнет ли она раздвинуть границы всех орденов как таковых?
Nuestro apoyo a este modelo no pretende, en modo alguno, desafiar los intereses de ningún país o grupo de países en particular
Наша поддержка этой модели никоим образом не направлена на то, чтобы ущемить интересы какой-либо конкретной страны или группы стран
Te ayuda a entender el estado actual de las cosas, desafiar el statu quo, desafiar el conocimiento convencional.
Этот вопрос помогает понять настоящее положение вещей, поставить под сомнение общепринятое мнение.
—Ahora aprenderás lo que significa desafiar al gran Andrónico.
«Теперь ты узнаешь, что значит бросать вызов великому Андроникусу».
Para desafiar la reacción depresiva, no basta con sólo mirar hacia adentro.
Однако чтобы справиться с депрессивной реакцией, недостаточно просто обратиться внутрь себя.
La historia honra a los que con inspirada diplomacia se atreven a desafiar la política de la inercia y abrir nuevas rutas al progreso.
История славит тех, кто осмеливается бросить вызов политике инерции от открытия, путем вдохновления дипломатии новыми путями к прогрессу.
Muchos repudian su corrupción pero, al desafiar el status quo post-golpe, no tienen otro recurso que utilizarlo como símbolo de las movilizaciones.
Многие осуждают его коррупцию, однако ввиду сложности своего статус-кво после переворота, у них нет другого прибежища, за исключением того, чтобы использовать его снова, как символ для сплочения.
Si insultan mi honor y tengo que desafiar a alguien a un duelo lo golpeo en la cara con mi guante.
Ну это, когда моя честь была оскорблена и мне нужно вызвать кое-кого на дуэль, хлопая его по лицу моими перчатками.
Por muy poderoso que sea, no podrá desafiar al Papa eternamente.
Сколь бы могуществен он ни был, не может же он вечно сопротивляться Папе.
No cabe duda de que el apoyo sin reservas que brinda al régimen israelí un miembro permanente del Consejo de Seguridad ha servido para envalentonarlo y permitir que continúe con sus crímenes contra los indefensos palestinos y otros pueblos de la región, tornándose aún más atrevido al empecinarse en violar y desafiar una serie de resoluciones del Consejo de Seguridad, así como de resoluciones de otros órganos de las Naciones Unidas
Несомненно, неограниченная поддержка, оказываемая израильскому режиму одним из постоянных членов Совета Безопасности, послужила для него стимулом к тому, чтобы продолжать свои преступления против беззащитных палестинцев и других народов региона, и позволила ему более дерзко и непреклонно нарушать и игнорировать целый ряд резолюций Совета Безопасности, а также резолюций других органов Организации Объединенных Наций
Pero el hecho es que no podemos desafiar a tu padre.
Но факт в том, что мы не можем перечить твоему отцу.
Hasta donde pudo entenderlo Alleyn, intentó desafiar a su padre, pero fue prontamente apaciguado por sus hermanos.
Насколько понял Аллейн, он тогда попытался спорить с отцом, но братья быстро его укротили

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении desafiar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.