Что означает descuido в испанский?

Что означает слово descuido в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию descuido в испанский.

Слово descuido в испанский означает беспечность, недосмотр, халатность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова descuido

беспечность

noun

Fue un descuido de ella dejar la puerta abierta cuando salió.
С её стороны было беспечностью оставить дверь незапертой, когда она вышла на улицу.

недосмотр

noun

Debe examinarlo en detalle y notificar acerca de las lagunas, los fallos y los descuidos.
Он должен внимательно анализировать и обращать внимание на пробелы, недостатки и недосмотры.

халатность

noun

De su campo de acción salen “meramente espinos, arbustos espinosos” de descuido y abandono.
В их владениях растут лишь «терны и волчцы» — халатность и распущенность.

Посмотреть больше примеров

Descuida, Conner.
( Кристофер ) Не волнуйся, Коннор.
Refuerce y amplíe la obligación legal de denunciar los casos de maltrato y descuido de niños, incluidos los casos de acoso escolar, estableciendo mecanismos adecuados para ello que tengan debidamente en cuenta la seguridad y la intimidad de las personas que denuncien dicho maltrato;
укрепить и расширить правовое обязательство сообщать о насилии в отношении детей и отсутствии заботы, в том числе о случаях агрессивного поведения в школах, путем создания надлежащих механизмов для представления таких сообщений при условии обеспечения безопасности и конфиденциальности лиц, сообщающих о подобных случаях;
Deben adoptar concretamente medidas especiales para proteger la integridad física, sexual y mental de los adolescentes impedidos, que son especialmente vulnerables a los abusos y los descuidos
В частности, они должны принять специальные меры для обеспечения физической, сексуальной и психической неприкосновенности подростков-инвалидов, которые особенно уязвимы перед лицом злоупотреблений и пренебрежения
El Consejo debe ser dinámico al supervisar la aplicación de estas resoluciones para evitar que surjan más crisis debido al descuido de los Estados
Совет должен действовать наступательно в отслеживании процесса осуществления этих резолюций во избежание новых кризисов, возникающих от небрежения со стороны государств
24. Exhorta a los Estados y alienta a las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias interesadas a que encuentren nuevas formas de prestar una asistencia más eficaz a las familias y a aquellos de sus miembros que puedan verse afectados por problemas concretos, como la pobreza extrema, el desempleo crónico, la enfermedad, la violencia doméstica y sexual, el pago de una dote, la toxicomanía y el alcoholismo, el incesto y los malos tratos, el descuido o el abandono de los niños; 25.
24. призывает государства и рекомендует соответствующим неправительственным и общинным организациям разрабатывать новаторские методы оказания более эффективной помощи семьям и их отдельным членам, сталкивающимся с такими конкретными проблемами, как нищета, хроническая безработица, болезни, домашнее и сексуальное насилие, необходимость собирать приданое, наркотическая или алкогольная зависимость, инцест, жестокое обращение с детьми, пренебрежение родительскими обязанностями или отказ от их выполнения;
Reconociendo la especial vulnerabilidad de las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y los ancianos, y la necesidad de asegurar su protección contra el descuido, los abusos, la explotación y la violencia,
признавая особую уязвимость женщин, детей, инвалидов и пожилых лиц и необходимость обеспечения их защиты от невнимания, жестокого обращения, эксплуатации и насилия,
En los círculos más íntimos e incluso en la familia, que deberían garantizar protección y propiciar un ambiente amoroso, los niños sufren en silencio, tras las puertas cerradas, a causa del maltrato, el descuido y la violencia
В более тесном кругу и даже в своей собственной семье, которая должна обеспечить им защиту и любовь, дети молча, за закрытыми дверями страдают от жестокого обращения, пренебрежения и насилия
Se les preguntó si les parecía que las siguientes cuatro situaciones justificaban que un hombre le pegara a su esposa: si la mujer sale sin avisarle; si descuida a los hijos; si discute con él, y si no le prepara las comidas a tiempo.
Их спрашивали, считают ли они оправданным избиение жены в следующих четырех ситуациях: если жена выходит из дома, не сказав об этом мужу, если жена не заботится о детях, если жена спорит с ним и если она не приготовила пищу вовремя.
En cuanto a las medidas de protección especiales en la esfera de la protección de los derechos de los niños que son víctimas de trata de personas, cabe señalar que la Ley de prevención de la delincuencia juvenil y el descuido de niños de 24 de mayo de 2005 de la República de Azerbaiyán prevé la creación de albergues sociales para la rehabilitación social y la residencia temporal de los niños en situación desesperada y que necesitan la asistencia urgente del Estado.
Относительно особых мер защиты прав детей, ставших жертвами контрабанды, следует отметить, что, в соответствии с Законом Азербайджанской Республики «О профилактике беспризорности и правонарушений несовершеннолетних» от 24 мая 2005 года, предусматривается создание социальных приютов, обеспечивающих социальную реабилитацию и временное проживание несовершеннолетних, оказавшихся в тяжелой жизненной ситуации и нуждающихся в срочной государственной помощи.
Es motivo de preocupación la falta de datos sobre los casos de abuso, como el abuso deshonesto y el descuido, o de maltrato de los niños, que pueden ocurrir en las instituciones o en la familia, así como de información sobre programas específicos de control sistemático de los mecanismos para evitar la impunidad de las instituciones en caso de atropello o malos tratos
Комитет обеспокоен отсутствием сведений о случаях дурного обращения, включая сексуальные надругательства и лишение заботы, а также грубого обращения с детьми, которые, возможно, имеют место в детских учреждениях и в семьях, а также информации о конкретных программах систематического контроля за функционированием имеющихся механизмов, призванных не допустить безнаказанного дурного или грубого обращения с детьми в учреждениях
Pero desde ahora había que terminar de convencerse de que tales descuidos eran casi criminales.
Теперь же мы твердили себе, что подобное ротозейство равносильно почти что преступлению.
Descuida.
Не волнуйся.
En la resolución 1325 (2000) se reconoce lo que FAS siempre ha destacado: que la guerra afecta a las mujeres de manera distinta que a los hombres, que se descuida su protección y que se marginan sus contribuciones a la consolidación de la paz.
В резолюции 1325 признается то, о чем все время говорила СЖА — война воздействует на женщин не так, как на мужчин, проблема их защиты игнорируется и их вклад в дело миростроительства — ничтожен.
No hay duda de que descuidé a los niños”.
О детях я совершенно не заботилась».
El artesano descuidó su propio negocio, pues sólo pensaba en la taza y en la fortuna que podría darle.
Вскоре он забросил собственное дело, думая только о чашке и о том состоянии, которое она может ему принести.
¡No descuide a su cónyuge!
Не относись небрежно к своему супружескому спутнику!
El Gobierno de Egipto confirmó el viaje y explicó al Grupo su sistema de exenciones de visado para algunas categorías de nacionales sudaneses, que fue la razón que explica el descuido.
Правительство Египта подтвердило факт поездки, а также пояснило Группе, что определенным категориям граждан Судана Египет предоставляет право безвизового въезда, из-за чего и была допущена эта оплошность.
“Si se descuida la incorporación del voluntariado en la formulación y aplicación de políticas, se corre el riesgo de descartar un valioso recurso y socavar tradiciones de cooperación que mantienen unidas a las comunidades” (resolución # de la Asamblea General, anexo, párr
«Игнорирование добровольческого фактора при разработке и проведении политики может привести к тому, что этот ценный фактор окажется забытым и будут подорваны традиции сотрудничества, которые обеспечивают сплоченность общин» (резолюция # Генеральной Ассамблеи, приложение, пункт
—Fue un ligero descuido por mi parte.
— Небольшое упущение с моей стороны.
En la prestación de asistencia y protección durante los conflictos a menudo se descuida a las mujeres y las niñas.
Женщины и девочки часто остаются без внимания при предоставлении защиты и помощи в ходе конфликта.
Debemos asegurarnos de que esta capacidad única no se descuide mientras buscamos expertos en otras partes.
Нам необходимо добиваться того, чтобы этот уникальный потенциал не сбрасывался со счетов при поисках специалистов в других местах.
Algunos citan también el desmoronamiento de los servicios de salud pública, después de años de absoluto descuido, que ha determinado que la élite disfrute de la mejor atención disponible mientras que los pobres han de pagar precios no regulados y exagerados hasta por la atención más básica.
Некоторые из них ссылаются на распад служб общественного здравоохранения после многих лет полного забвения, что приводит к тому, что лучшую помощь получает элита, а бедные люди платят нерегулируемую, непомерную цену за самые обычные услуги.
Si bien las circunstancias expresamente recogidas en la segunda oración del párrafo 1 del artículo 9, esto es, los casos en que el niño sea objeto de maltrato o descuido por parte de sus padres, pueden desaconsejar la reunión en cualquier lugar, otras consideraciones fundadas en el interés superior del menor pueden constituir un obstáculo para la reunión sólo en determinados lugares.
Если соображения, конкретно указанные во втором предложении пункта 1 статьи 9, а именно жестокое обращение с ребенком или отсутствие заботы о нем со стороны родителей, могут исключить возможность воссоединения в любом месте, то другие соображения, связанные с наилучшим обеспечением интересов ребенка, могут воспрепятствовать воссоединению лишь в определенных местах.
La pobreza y el subdesarrollo agravan los abusos, los descuidos y la discriminación, al mismo tiempo que niegan a millones de seres humanos el disfrute de sus derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales
Нищета и экономическая отсталость еще больше усугубляют злоупотребления, невнимание и дискриминацию, лишая при этом миллионы людей возможности пользоваться своими гражданскими, культурными, экономическими, политическими и социальными правами
Cree un mecanismo de reunión de datos sobre los autores y las víctimas de maltrato y descuido, desglosados por sexo y edad, a fin de evaluar debidamente el alcance de los problemas y elaborar políticas y programas para abordarlos.
создать механизм для сбора данных о всех правонарушителях и жертвах надругательств и безнадзорности, которые будут дезагрегированы по категориям пола и возраста, с тем чтобы должным образом оценивать масштабы этих проблем и разрабатывать политику и программы для их решения.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении descuido в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.