Что означает effondrement в французский?
Что означает слово effondrement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию effondrement в французский.
Слово effondrement в французский означает коллапс, крах, падение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова effondrement
коллапсnoun En ce moment mon attention est sur ce patient, qui se dirige vers un effondrement métabolique. Прямо сейчас мое внимание на этом пациенте, который находится в метаболическом коллапсе. |
крахnoun Dans de nombreuses démocraties asiatiques, seule une reconstruction institutionnelle permettra d'éviter un effondrement. Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах. |
падениеnoun Effondrement moral et social. Падение нравов и деградация общества. |
Посмотреть больше примеров
Les appels à la révision de la protection sociale s’intensifient avec l’effondrement du régime socialiste, ce qui donne davantage de poids à la thèse de «l’État minimal». Голоса в пользу пересмотра концепции социальной защиты окрепли с крахом социалистической системы, усилив позицию тех, кто ратует за "минимальное участие государства". |
Tout s'effondre. Все рассыпается в прах. |
La première priorité de la Fed est d’essayer d’empêcher l’économie américaine de tomber trop bas sous la barre du plein emploi, et de tenter d’éviter qu’un effondrement américain ne contamine d’autres économies. Приоритет ФРС заключается в попытке сдержать падение уровня занятости в американской экономике намного ниже уровня полной занятости, а также избежать кризиса в США, который может распространиться на другие экономики. |
Un effondrement désordonné de la zone euro n'est donc pas exclu. Действительно, еврозоне международная помощь может потребоваться не только для спасения банков (как недавно в Испании), но и для введения в действие полномасштабных мер по спасению суверенных стран в тот момент, когда сил еврозоны и международных брандмауэров станет недостаточно для выполнения задачи по поддержке Испании и Италии. Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным. |
Les importations par les États-Unis de produits en provenance de l'Afrique se sont effondrées de # % au premier trimestre de # essentiellement à cause de la chute des importations de combustibles, tandis que les importations en provenance de l'Asie et de l'Amérique latine chutaient de # % et de # %, respectivement, et que les importations en provenance des PMA, essentiellement des combustibles et des produits manufacturés divers, enregistraient une baisse de # % Американский импорт из Африки в I квартале # года, главным образом вследствие снижения объемов импорта топлива, сократился на # %, импорт из Азии и Латинской Америки уменьшился соответственно на # % и # %, а импорт из НРС, главными статьями которого являются топливные ресурсы и различные виды готовой продукции, пережил # процентное падение |
Cependant, le contrôle du gouvernement sur les Bédouins s’est affaibli avec l’effondrement du régime de Moubarak. Но по мере заката режима Мубарака контроль правительства над бедуинами ослабевал. |
Comme le rappelle la Stratégie nationale de sécurité, les forces de sécurité sont devenues des instruments de répression et d’impunité, ce qui a précipité l’effondrement total de l’appareil d’État. Как отмечается в стратегии национальной безопасности, силы безопасности стали инструментом подавления и безнаказанности, что подчеркнуло полный развал государственного аппарата. |
L'Ukraine n'a jamais réussi la refonte son État après l'effondrement de l'URSS. Украина так и не смогла обновить кадры в государстве после распада Советского Союза. |
Quelques années plus tard j’ai été témoin de la même chose en tant que présidente de Société de Secours en Argentine lorsqu’une inflation galopante a frappé le pays et que l’effondrement économique qui a suivi a touché beaucoup de nos membres fidèles. Несколько лет спустя, будучи президентом Общества милосердия кола в Аргентине, я наблюдала ту же картину, когда страну поразила гиперинфляция, а последовавший за ней экономический коллапс коснулся многих наших верных членов Церкви. |
On était en octobre et la Bourse venait de s’effondrer. Был октябрь, и фондовая биржа только что обвалилась. |
Plusieurs colonnes s’étaient complètement effondrées. Несколько колонн обвалились полностью. |
Regarde, tu ne t'effondres pas. Смотри, ты цела и невредима. |
Des études récentes réalisées par la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), la Banque mondiale et la Fondation CASE montrent que la distance géographique d'avec les centres de développement, le terrain montagneux, le manque de « mémoire de marché » (la récente expérience historique d'une tradition d'esprit d'entreprise) et les échecs de la politique économique constituent les principes causes du manque de relance après l'effondrement de l'économie de l'ère soviétique. Недавние исследования, проведенные Европейским Банком Реконструкции и Развития ( EBRD ) , Всемирным Банком и Фондом CASE (Центр социально - экономических исследований), показали, что географическая удаленность от центров развития, горный ландшафт, отсутствие «рыночной памяти», т.е. небольшой опыт предпринимательской деятельности в стране, а также неудачи в проведении экономической политики являются главными причинами медленного восстановления стран после краха советской экономики. |
La cupidité d'Enron a été mise au jour lorsque ce géant de l'énergie s'est effondré В операциях, подтверждающих слова Брэдли К |
Souvenons-nous qu’un groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité a été créé il y a déjà 10 ans, peu après l’effondrement du monde bipolaire qui avait dominé les relations internationales pendant plusieurs décennies. Напомню, что рабочая группа по реформе Совета Безопасности была создана десять лет тому назад, сразу после того, как рухнула двухполюсная система, доминировавшая в международных отношениях в течение нескольких десятилетий. |
Et, quand il s'est effondré, comme cette patineuse tirant ses bras vers elle, И по мере его сжатия — вспомните фигуристку, прижимающую руки к себе, — вращение начало ускоряться. |
Les services de santé de Gaza au bord de l'effondrement Службы здравоохранения в секторе Газа находятся на грани краха |
L’industrie sucrière a décliné et s’est finalement effondrée suite à une combinaison de facteurs, dont le militantisme des abolitionnistes, des catastrophes naturelles et des impôts élevés. Производство сахара сократилось и в конечном счете потерпело крах в силу целого ряда факторов, включая деятельность аболиционистов, стихийные бедствия и высокие налоги. |
Des décennies d'espoir et de rêves, et à un moment, une petite erreur, et tout s'effondre. Десятилетия надежд и мечтаний, а потом один момент, одна маленькая ошибка, и все исчезает. |
ASIE : En 1995, à Séoul (Corée du Sud), l’effondrement d’un grand magasin a fait 502 victimes. АЗИЯ: В 1995 году в результате обрушения торгового центра в Сеуле (Южная Корея) погибли 502 человека. |
Nous avons eu beaucoup de neige cet hiver donc je suis content d'avoir insisté sinon tout le toit aurait pu s'effondrer, n'est-ce pas? Этой зимой был сильный снегопад, и я рад, что настоял, иначе вся крыша могла обрушится, верно? |
Un lettré de chez nous, Wilson, écrivit une histoire de l’Effondrement, il y a des siècles. В нашем университете человек по имени Уилсон несколько столетий назад написал историю Катастрофы. |
Dans certains cas, cela a provoqué l'effondrement des institutions étatiques Иногда это приводит к краху государственной системы |
Le taux de change s’est effondré, tombant de 3 à 2 800 dinars iraquiens pour un dollar, l’inflation a atteint 60 %, et le chômage 50 %. Резко упал обменный курс – с трех иракских динаров за один доллар США до 2800 динаров, инфляция подскочила на 60 процентов, а безработица достигла 50 процентов. |
Le fait d’échouer à saisir l’instant aboutirait, je le crois, à la désintégration et en fin de compte à l’effondrement de l’Union européenne. Я думаю, что неиспользование этого момента приведет к разобщению и, в итоге, к распаду Европейского Союза. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении effondrement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова effondrement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.