Что означает excepcional в испанский?
Что означает слово excepcional в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию excepcional в испанский.
Слово excepcional в испанский означает исключительный, рекордный, незаурядный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова excepcional
исключительныйnoun Lo siento, habéis sido una plantilla excepcional y se os pagarán a todos las dos próximas semanas. Мне жаль, вы были исключительной командой, и вы все получите оплату за следующие две недели. |
рекордныйadjective En el sector de los buques comerciales se registró un excepcional aumento del tonelaje del 38%. В сфере коммерческих морских перевозок также имело место рекордное увеличение количества судов на 38 процентов. |
незаурядныйadjective Sublime significa de grandeza y sencillez admirables, de valor excepcional. Возвышенный – значит высокий в мыслях, имеющий незаурядную ценность и вызывающий восхищение. |
Посмотреть больше примеров
Todas las recomendaciones y todos los propósitos y objetivos específicos se basan firmemente en el asesoramiento técnico, y aprovechan en particular los conocimientos y la experiencia del ONUSIDA y sus organismos copatrocinadores-todos ellos excepcionales- así como la experiencia práctica y directa de los gobiernos y de otros que se han venido ocupándose de la pandemia o que han estado padeciéndola Все приведенные рекомендации и конкретные цели имеют надежную основу в виде рекомендаций технических специалистов, в частности, они основаны на профессиональном опыте ЮНЭЙДС и совместно финансируемых с ним организаций, в которых работают просто замечательные люди, а также на практическом, непосредственном опыте правительств и других организаций и людей, которые решали проблемы, связанные с этой пандемией, или пострадали от нее |
Las Naciones Unidas ofrecen una plataforma excepcional para estudiar estas cuestiones, y el diálogo que mantendremos hoy y mañana ayudará a elaborar instrucciones importantes para el futuro Организация Объединенных Наций является уникальным форумом для обсуждения таких вопросов, и наш диалог, который будет идти сегодня и завтра, поможет нам наметить важные меры на будущее |
Aun reconociendo que en situaciones excepcionales es posible contemplar la devolución de niños, el Comité de los Derechos del Niño ha subrayado que "los argumentos no fundados en derechos, por ejemplo los basados en la limitación general de la inmigración, no pueden prevalecer sobre las consideraciones fundadas en el interés superior" Признавая, что в исключительных ситуациях может рассматриваться вопрос о возвращении детей, Комитет по правам ребенка подчеркнул, что "аргументы, не носящие правозащитного характера, например связанные с общим контролем в вопросах миграции, не могут преобладать над соображениями наилучшего обеспечения интересов ребенка" |
El correspondiente proyecto de ley, que ya se ha elevado al Parlamento, faculta a este tribunal para juzgar, a título excepcional, a esas personas con arreglo a la ley camboyana. Соответствующий проект закона, уже представленный в парламент, наделяет этот трибунал полномочиями для рассмотрения в исключительном порядке дел таких лиц в соответствии с камбоджийским правом. |
Le parecía excepcional que alguien se preocupara de ese modo por un compañero. Замечательно, когда вот так заботятся о своем товарище. |
Lo siento, habéis sido una plantilla excepcional y se os pagarán a todos las dos próximas semanas. Мне жаль, вы были исключительной командой, и вы все получите оплату за следующие две недели. |
Al término de su visita, el Relator Especial llegó a la conclusión de que los Emiratos Árabes Unidos son un país excepcional en cuanto que los no nacionales representan la amplia mayoría de la población y los nacionales son minoría en su propio país. По завершении своего визита Специальный докладчик сделал вывод о том, что Объединенные Арабские Эмираты − это уникальная страна, где значительное большинство населения составляют лица, не являющиеся гражданами, и где граждане являются меньшинством в своей собственной стране. |
No obstante, convendría abordar esas cuestiones en la Guía, haciendo hincapié en que no deberían permitirse prórrogas del acuerdo marco ni excepciones de su duración máxima, salvo en circunstancias excepcionales; que las prórrogas deberían ser de corta duración, y que habría que dar orientaciones a fin de evitar que se presentaran, poco antes de que llegara a su término el acuerdo marco, pedidos de larga duración В то же время в Руководстве следует рассмотреть эти вопросы и отметить, что продление срока действия рамочного соглашения или исключения в отношении максимального срока должны допускаться только при исключительных обстоятельствах, что продление должно осуществляться только на короткий срок, при том что следует также включить рекомендацию избегать размещения закупочных заказов или заключения договоров о закупках на длительный срок незадолго до истечения срока действия самого рамочного соглашения |
El Gobierno reconoce el carácter excepcional de estas disposiciones y en vista de ello las disposiciones están sujetas a un amplio proceso de renovación anual. Правительство признает исключительный характер этих положений, и поэтому они каждый год вновь подвергаются всестороннему анализу. |
Al reconocer y saludar el excepcional progreso que la comunidad internacional ha logrado mediante este mecanismo innovador, notamos que el Proceso ha actuado siempre dentro del marco legal vigente. Признавая и приветствуя исключительный прогресс, достигнутый международным сообществом посредством этого новаторского механизма, мы отмечаем, что Процесс неофициальных консультаций всегда осуществлялся в контексте существующих правовых рамок, что являлось залогом его успеха. |
G. se referían a su excepcional líder, sir Gawain Olwen. Г. относились к их замечательному предводителю – сэру Гавейну Олуэну. |
En 1988 obtuvo el Premio Paul Guggenheim (Universidad de Ginebra), que otorga cada dos años un grupo de publicistas para premiar “una obra sobre derecho internacional que se distinga por su calidad excepcional y sea la primera obra importante de su autor”. В 1988 году она получила премию им. Пола Гуггенхейма (Женевский университет), которая присуждается раз в два года группой издателей за «работу в области международного права, отличающуюся исключительно высоким качеством и являющуюся первой значительной работой автора». |
En virtud de la ley de inmigración de las Islas Caimán, el Gabinete está autorizado para otorgar la ciudadanía en casos excepcionales, y a lo largo de los años ha ejercido esa autoridad en contadas ocasiones. По Закону об иммиграции, действующему на Каймановых островах, кабинет имеет право предоставлять статус гражданина в исключительных случаях, и в прошедшие годы он пользовался этим правом крайне редко. |
El Comité contra la Tortura señaló aspectos positivos, como la definición de tortura del Código Penal del Canadá, la exclusión del eximente de la obediencia de órdenes superiores o de circunstancias excepcionales, incluso en los conflictos armados, así como la inadmisibilidad de las pruebas obtenidas bajo tortura КПП отметил позитивные сдвиги, в частности применительно к определению пыток в Уголовном кодексе, недопустимость защиты со ссылкой на приказ начальника или исключительные обстоятельства, в том числе в ходе вооруженного конфликта, и недопустимость доказательств, полученных в результате применения пыток |
Por lo que se refiere “a la declaración de riesgo excepcional” por parte del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General, se ha llegado a un consenso sobre la procedencia de recomendar al Secretario General que comunique al Consejo o a la Asamblea en qué momento, a su juicio, las circunstancias aconsejarían una declaración de riesgo excepcional a los efectos del párrafo # del artículo # de la Convención то был достигнут консенсус относительно целесообразности рекомендовать, чтобы Генеральный секретарь уведомлял Совет или Ассамблею в том случае, когда, с его точки зрения, обстоятельства требуют объявления об особом риске для целей пункта # статьи # Конвенции |
Por lo que al riesgo se refiere, la sociedad contemporánea se enfrenta a condiciones que pueden calificarse de excepcionales, como la amenaza de las redes trasnacionales de grupos terroristas que tienen un alcance mundial y hacen causa común para presentar una amenaza universal y pueden incluso hacer que las naciones más poderosas se sientan vulnerables Что касается рисков, то современное общество оказалось в исключительных условиях: возникла угроза со стороны транснациональных сетей террористических групп, которые орудуют во всем мире и объединяются, создавая всемирную угрозу, и способны сделать уязвимыми даже самые могущественные державы |
Al redactar de forma negativa este proyecto de artículo, la Comisión ha querido destacar que el Estado de la nacionalidad de los accionistas sólo podrá ejercer la protección diplomática de manera excepcional, en dos supuestos que, según el comentario, la Corte Internacional de Justicia “aceptó” en # (véase el párrafo # del comentario del artículo Используя в этом проекте статьи негативную формулировку, Комиссия хотела подчеркнуть, что государство гражданства акционеров может осуществлять дипломатическую защиту только в порядке исключения в двух случаях, которые, как говорится в комментарии, были «признаны» Международным Судом в # году (см. комментарий к статье # пункт |
Según la encuesta anual del PNUFID sobre la adormidera1, en el Afganistán hubo un aumento excepcional de la superficie dedicada al cultivo de esa planta en 1999, llegando a 90.583 hectáreas, con un crecimiento del 42% frente al año anterior. По данным ежегодного обследования опийного мака ЮНДКП1, в 1999 году в Афганистане было отмечено рекордное увеличение районов культиви-рования опийного мака, площадь которых достигла 90 583 гектаров, т.е. возросла на 42 процента по сравнению с предыдущим годом. |
Las consultas informales, que absorben la mayor parte de nuestro tiempo, deben celebrarse sólo en circunstancias excepcionales. Неофициальные консультации, на которые уходит почти все наше время, должны проводиться лишь в исключительных обстоятельствах. |
Rechaza, con una clarividencia excepcional en su época, la alianza presuntuosa de la libertad y la virtud. С редкостной для его эпохи проницательностью Сад отрицает гордый союз свободы и добродетели. |
Decide, a título excepcional y como medida provisional, invitar a las organizaciones no gubernamentales acreditadas ante el vigésimo tercer y/o el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General a asistir al 45° período de sesiones de la Comisión Jurídica y Social de la Mujer y al 39° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, siempre y cuando hayan iniciado el proceso de solicitud de reconocimiento como entidades consultivas de conformidad con la decisión 1996/315 del Consejo, de 14 de noviembre de 1996. постановляет в виде исключения и в качестве промежуточной меры пригласить неправительственные организации, аккредитованные на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и/или двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, принять участие в работе сорок пятой сессии Комиссии по положению женщин и тридцать девятой сессии Комиссии по социальному развитию при условии, что они начали процесс подачи заявлений о предоставлении консультативного статуса в соответствии с решением 1996/315 Совета от 14 ноября 1996 года. |
b) Esos dispositivos sólo pueden utilizarse en circunstancias excepcionales y únicamente cuando el comportamiento del paciente representa una amenaza para sí mismo o para su entorno b) спецсредства могут использоваться лишь в исключительных обстоятельствах и только в том случае, если поведение пациента создает угрозу для него или окружающих его людей |
El sistema penal mexicano ha integrado, en su legislación y procedimientos, las condiciones de legalidad exigidas por el derecho internacional de los derechos humanos, manteniendo el arraigo como una medida excepcional y restringida por la Constitución y las leyes aplicables a la materia. Уголовно-правовая система Мексики воплотила в своем законодательстве и процессуальных нормах приверженность обеспечению законности, требуемой согласно международному праву прав человека, и рассматривает задержание как исключительную меру, применение которой ограничивается положениями Конституции и применимых в этой связи законов. |
Ha sido condecorado con el Wissam Errida en grado excepcional, el Wissam Al Arch con el grado de caballero y el Wissam Al Arch con el grado de oficial Награжден орденом Виссама Эрриды высшей степени, является кавалером ордена Виссама аль-Арка и кавалером знака отличия Виссама аль-Арка. |
Los hackers representan una fuerza excepcional para el cambio en el siglo XXI. Хакеры представляют невероятную силу для перемен в 21 веке. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении excepcional в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова excepcional
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.