Что означает foisonnement в французский?

Что означает слово foisonnement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию foisonnement в французский.

Слово foisonnement в французский означает изобилие, богатство, увеличение, обилие, множество. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова foisonnement

изобилие

(richness)

богатство

(richness)

увеличение

(swell)

обилие

(profusion)

множество

(abundance)

Посмотреть больше примеров

Lucie fait venir des huîtres, du jambon, des bouteilles à foison, et se retire dans sa chambre.
Люси велит принести устрицы, ветчину, множество бутылок, и удаляется в свою комнату.
Les vingt dernières années ont été le témoin d’un énorme foisonnement de méthodes et d’indicateurs pour mesurer le développement durable.
За последние два десятилетия количество методов и показателей, используемых для измерения устойчивого развития, существенно увеличилось.
“ Ce quartier foisonne de splendides palais baroques et de vieilles demeures aux enseignes pittoresques ”, lit- on dans un guide.
Прагу называют стобашенной, хотя на самом деле башен в городе гораздо больше.
En revanche, du travail a foison pour les peintres en batiment.
Там как раз требовались маляры.
La résolution 1325 (2000) foisonne de belles paroles et aspirations qui pourraient et devraient déboucher sur la participation égalitaire des femmes dans tous les domaines relevant de la prise de décisions.
Резолюция 1325 содержит прекрасные формулировки и вселяет надежду на равноправное участие женщин в процессе принятия решений во всех областях.
En outre, il existait des étudiants de la Bible à foison qui n’avaient rien de commun avec eux.
К тому же существовало множество других людей, которые занимались исследованием Библии, но не имели ничего общего с Исследователями Библии.
La Grande-Bretagne produisait des naturalistes à foison, mais la plupart étaient des lourdauds et des dilettantes.
Натуралистов в Великобритании было как грязи, но большинство из них были болванами и дилетантами.
Les comparaisons entre les deux régimes ont aussi foisonné.
Сравнений между двумя режимами также было много.
Le foisonnement des moyens mis en place afin de lutter contre la précarité et les exclusions prouve l'engagement du Gouvernement français et sa volonté d'agir durablement sur les causes
Увеличение средств, выделяемых на борьбу с нестабильностью и социальным отчуждением, подтверждает обязательство правительства Франции и его решимость действовать по этим вопросам постоянно
L’Inde foisonne en lacs de retenue avec barrages et en canaux d’irrigation. On aurait pu croire que ces ouvrages et les moyens modernes auraient rendu inutile ou presque la collecte de l’eau comme autrefois.
Кто-то может подумать, что из-за широкого применения современных технологий и строительства дамб, плотин и оросительных каналов, которых в Индии множество, древние способы сбора воды мало кого заинтересуют.
Buffalo foisonne de maisons et d’immeubles abandonnés.
В Буффало полно заброшенных зданий и домов.
De la même manière, notre travail quotidien sera plus transparent et mieux ciblé lorsque nous aurons rationalisé le foisonnement de rapports et de réunions qui prévaut à l'heure actuelle
Аналогичным образом, наша повседневная работа также станет более транспарентной и целенаправленной, если мы упорядочим поток докладов и заседаний
Que vous soyez débutant ou un joueur Tournois et droits d’entrée à foison ! Consultez simplement la rubrique Tournois Spéciaux sur notre site Internet pour de plus amples détails.
Неважно, новичок вы или профессионал, играли когда-нибудь в покер в Интернете или нет, здесь вы найдете все необходимые сведения о наших турнирах.
La propagande gouvernementale foisonne, générée par de nouveaux opérateurs tels que Konstantin Rykov, un député de la Douma âgé de 29 ans, également fondateur de New Media Stars, la firme Internet préférée du Kremlin.
Правительственная пропаганда тоже бьет ключом, создаваемая такими новыми владельцами СМИ как Константин Рыков, 29-летний депутат Думы и основатель «New Media Stars», любимой интернет-фирмы Кремля.
Le foisonnement des moyens mis en place afin de lutter contre la précarité et les exclusions prouve l’engagement du Gouvernement français et sa volonté d’agir durablement sur les causes.
Увеличение средств, выделяемых на борьбу с нестабильностью и социальным отчуждением, подтверждает обязательство правительства Франции и его решимость действовать по этим вопросам постоянно.
Il a favorisé la dissémination de cybercafés dans de nombreuses villes et le foisonnement de télécentres dans les localités les plus reculées du territoire.
Наше правительство поощряет создание «киберкафе» в городах и коммуникационных центров в наиболее удаленных районах страны.
Ce foisonnement a entraîné une lassitude (une sorte de mal des Sommets) aussi bien dans le grand public que chez de nombreux gouvernements
Как у широкой общественности, так и у многих правительств сформировался синдром «усталости от саммитов»
On découvre actuellement un tel foisonnement de vie que, selon de nombreux scientifiques, la biomasse microbienne cachée dans la partie supérieure de la croûte terrestre pourrait largement surpasser la biomasse de surface.
Открытия обнаруживают такое изобилие форм жизни, что, по мнению многих ученых, общая масса микробов, обитающих в толще верхнего слоя земной коры, возможно, намного превосходит массу всех живых организмов на поверхности земли!
L’expression de la fierté nationale ou ethnique foisonne dans le discours populaire et est souvent difficile à distinguer de la proclamation vaniteuse d’une prétendue supériorité nationale ou ethnique.
В общественных заявлениях часто встречается выражение национальной или этнической гордости, и такие высказывания часто сложно отличить от выражения национального или этнического превосходства.
Cette mer foisonne de vie microbienne.
Этот океан изобиловал микробной жизнью.
Le document de l'Italie, qui foisonne de questions, s'est révélé une bonne base pour l'examen
Было высказано мнение, что в документе Италии рассматриваются многие важные вопросы и поэтому он обеспечивает хорошую основу для проведения обзора
• Il faut rationaliser et faire ressortir les liens qui existent entre les matrices de l'ONU et celles du Pacifique, ce qui constituerait un premier pas pour limiter le foisonnement de documents touchant à un cadre qui est global et qui donne une image plus nette de la situation
• Необходимо упорядочить и продемонстрировать четкую взаимосвязь между матрицей Организации Объединенных Наций и тихоокеанской матрицей, что стало бы важным шагом к сокращению объема документов, не привязанных к той или иной общей базе, дающей представление о том, что к чему относится
Étant donné les préoccupations croissantes que suscitent le foisonnement des programmes de formation régionale et l’absence d’une stratégie de coordination au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur (avec le soutien de ses partenaires internationaux) a fait procéder à une évaluation des besoins de formation des procureurs en Bosnie-Herzégovine.
С учетом возрастающей обеспокоенности по поводу дублирования региональных программ подготовки и отсутствия скоординированной стратегии в целом в течение настоящего отчетного периода Канцелярия Обвинителя (при поддержке своих международных партнеров) приступила к самостоятельной оценке потребностей подготовки прокуроров в Боснии и Герцеговине.
Le Conseil, en partenariat avec des centres de recherche universitaires de premier plan, a poursuivi ses activités sur le trafic de biens culturels, en s’occupant de questions telles que la nécessité de disposer de données crédibles et comparables sur les différentes formes d’infractions contre les biens culturels, étant donné que l’Italie est au cœur du débat du fait de son patrimoine culturel extrêmement riche et du foisonnement d’activités illicites;
на основе партнерств с ведущими университетскими научно-исследовательскими центрами Совет продолжал предпринимать усилия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей, рассматривая такие вопросы, как необходимость наличия достоверных и сопоставимых данных по различным аспектам преступлений в отношении культурных ценностей, поскольку Италия является центром обсуждений таких вопросов с учетом исключительно богатого культурного наследия этой страны и высокого уровня незаконных видов деятельности;
Les narcisses sauvages y poussent à foison.
Здесь можно полюбоваться огромными полями дикорастущих нарциссов.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении foisonnement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.