Что означает género в испанский?

Что означает слово género в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию género в испанский.

Слово género в испанский означает род, жанр, пол. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова género

род

nounmasculine (categoría taxonómica que se ubica entre la familia y la especie)

En ruso "brécoles" pertenece al género femenino, en alemán al masculino, pero en la lengua de origen, el italiano, está en plural.
В русском «брокколи» женского рода, в немецком — мужского, но в исходном языке, итальянском, это множественное число.

жанр

nounmasculine (categoría de obras creativas basada en criterios estilísticos)

La novela histórica fue un género muy popular.
Исторический роман был очень популярным жанром.

пол

nounmasculine

Todas las personas en esta sala son del género masculino.
Все лица в этом зале — лица мужского пола.

Посмотреть больше примеров

Se han conseguido logros importantes a ese respecto, por ejemplo en la formulación de políticas y estrategias concretas relativas a la igualdad entre los géneros, el fomento de la capacidad, el establecimiento de metodologías e instrumentos y las actividades de colaboración entre organismos, en particular por conducto de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros.
В этом отношении были достигнуты значительные успехи, к примеру, в вопросе выработки конкретных политик и стратегий, относящихся к проблемам равноправия между мужчинами и женщинами, укрепления потенциала, определения методов и инструментов и проведения совместных мероприятий, в частности под эгидой Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству полов.
¡Qué cosa más tonta es esa pretendida perfectibilidad del género humano con la que nos machacan los oídos!
Что за глупость это совершенствование рода человеческого, о котором нам уже прожужжали уши!
Promover la educación, incluida la educación no académica, de las niñas y de la sociedad en su conjunto para transformar las actitudes, las normas prevalecientes y los estereotipos de género
Содействие образованию, включая неформальное образование, девочек и общества в целом в целях изменения отношения, преобладающих норм и гендерных стереотипов
Los procesos de consulta con el público genuinos y no simplemente simbólicos, son provechosos y deben incluir una perspectiva de género en relación con el medio ambiente urbano.
Подлинные, а не формальные консультации с общественностью дают определенную выгоду, при этом они должны учитывать гендерные аспекты городской окружающей среды.
Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y a los institutos de la red del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal que continúen realizando y coordinando investigaciones pertinentes sobre el asesinato de mujeres y niñas por razones de género, especialmente en lo que atañe a uniformizar los procedimientos de reunión y análisis de datos;
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и институты сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия продолжить проведение и координацию соответствующих исследований по проблемам гендерно мотивированных убийств женщин и девочек, в частности в связи со стандартизацией сбора и анализа данных;
El sistema establecido por la Argentina y el Brasil es único en su género y ofrece ventajas evidentes en comparación con los acuerdos de salvaguardias en general.
Созданная Аргентиной и Бразилией система является уникальной и имеет явные преимущества по сравнению с соглашениями о гарантиях вообще.
El PMA está firmemente determinado a incorporar el enfoque de género en todas sus operaciones sobre el terreno
ВПП неуклонно проводит курс на внедрение гендерного подхода во всех операциях на местах
Reafirmamos también la importancia de la libertad, la paz y la seguridad, el respeto de todos los derechos humanos, entre ellos el derecho al desarrollo y el derecho a un nivel de vida adecuado, incluido el derecho a la alimentación, el estado de derecho, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y el compromiso general de lograr sociedades justas y democráticas para el desarrollo.
Мы также вновь заявляем о важности обеспечения свободы, мира и безопасности, соблюдения всех прав человека, в том числе права на развитие и права на надлежащий уровень жизни, включая право на питание, принципов верховенства закона, гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и демонстрации общей приверженности построению ориентированного на развитие справедливого и демократического общества.
Además, en 1983 y 2003, respectivamente, se establecieron, el Instituto de Desarrollo de la Mujer Coreana y el Instituto Coreano de Promoción y Educación de la Igualdad entre los Géneros, para llevar a cabo investigaciones sobre las cuestiones relativas a la mujer e impartir educación sobre la igualdad entre los géneros.
Кроме того, в 1983 и 2003 годах, соответственно, были созданы Корейский институт по вопросам улучшения положения женщин и Корейский институт по содействию гендерному равенству и просвещению по гендерным вопросам, в задачи которых входят проведение исследований по гендерной проблематике и просвещение по вопросам гендерного равенства.
Por último, es necesario incorporar una perspectiva de género en todas las iniciativas de consolidación de la paz, de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad.
Наконец, необходимо обеспечить учет гендерного аспекта во всех усилиях в области миростроительства в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности.
Además, en el documento final se reconoce la utilidad de los indicadores que tienen en cuentan las cuestiones de género para acelerar y evaluar los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos relativos al desarrollo sostenible.
Кроме того, в итоговом документе признается важное значение показателей с учетом гендерной проблематики в деле ускорения и оценки прогресса в выполнении обязательств, касающихся устойчивого развития.
Cuestiones de género y diversidad biológica
Гендерные вопросы и биологическое разнообразие
Poniendo de relieve también la necesidad de que los Estados y todos los sectores de la sociedad, en particular las organizaciones de la sociedad civil, los grupos y redes de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la comunidad, el sector privado, los medios de comunicación y otros interesados, adopten medidas significativas para promover el empoderamiento de todas las mujeres y las niñas a fin de lograr la igualdad de género y racial, y condenen enérgicamente y traten de corregir las actitudes y comportamientos que perpetúan las formas múltiples e interseccionales de discriminación de género, racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia y los actos conexos de violencia,
особо отмечая также необходимость того, чтобы государства и все слои общества, включая организации гражданского общества, женские группы и объединения и другие неправительственные и общинные организации, частный сектор, средства массовой информации и прочие соответствующие заинтересованные стороны, принимали действенные меры для содействия расширению прав и возможностей всех женщин и девочек, с тем чтобы достичь гендерного и расового равенства и решительно осудить и преодолеть установки и модели поведения, которые увековечивают множественные и пересекающиеся формы дискриминации по признаку пола, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними нетерпимости и насилия,
A la vez que observa que el párrafo # del artículo # de la Constitución de # del Estado parte contiene una cláusula contra la discriminación, el Comité observa con preocupación que no incluye la prohibición de la discriminación por motivos de sexo o género, permitiendo este tipo de discriminación de forma legal
Отмечая, что в разделе # Конституции # года содержится положение о недискриминации, Комитет с обеспокоенностью указывает, что пол не включен в число запрещенных оснований для дискриминации, в результате чего законом допускается дискриминация по признаку пола
Organización de 1 taller sobre las cuestiones de género y la reforma del sector de la seguridad para 40 representantes de la Policía Nacional de Haití, el poder judicial y la sociedad civil
Организация 1 семинара по гендерным вопросам и по вопросу о реформе в секторе безопасности для 40 представителей Гаитянской национальной полиции, судебных органов и гражданского общества
El plan de igualdad de oportunidades del Ministerio apunta a lograr un mejor equilibrio entre los géneros.
План министерства по обеспечению сотрудникам обоих полов равных возможностей направлен на достижение более существенного гендерного баланса.
Las conferencias y cumbres del último decenio, entre ellas la Cumbre del Milenio del año # la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo de # el período extraordinario de sesiones de las Naciones Unidas sobre la infancia, de # la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento de # la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de # y la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, de # han puesto de manifiesto el carácter intersectorial de las cuestiones de género y la importancia que tiene la igualdad entre los géneros para el desarrollo
На конференциях и встречах на высшем уровне, состоявшихся в прошлом десятилетии, включая Саммит тысячелетия в # году, Международную конференцию по финансированию развития # года, специальную сессию Организации Объединенных Наций по положению детей # года, вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения # года, Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию # года и первый этап Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества # года, были продемонстрированы межсекторальный характер гендерных вопросов и важное значение гендерного равенства для развития
Aun cuando se comprenden las diferentes necesidades relacionadas con la salud de los inmigrantes hombres y mujeres, los planes de estudios podrían incluir escasa información sobre las diferencias basadas en el género o sobre cuestiones que pueden surgir cuando se trata a mujeres migrantes.
Даже в тех случаях, когда имеется понимание того, что потребности мужчин и женщин из числа иммигрантов в области медицинского обслуживания различаются, эти учебные программы могут содержать мало сведений о гендерных различиях или вопросах, которые могут возникать при лечении женщин-мигрантов.
Que hasta un viejo tiene que aprender. 4 Pero me avergüenzo del género humano cada vez que entro en la escuela.
— Тому, что и старику надо учиться. (4) Всякий раз, как я вхожу на урок, мне стыдно за весь род человеческий.
Algunos de esos principios se han proclamado explícitamente como derechos, como los de igualdad de género, protección de la infancia, y educación.
Некоторые из этих принципов были прямо наделены статусом прав, включая равноправие полов, права детей и право на образование.
El encuentro con ellos puede representar un cambio total en nuestra vida, en el destino de todo el género humano.
Встреча с ними может явить глобальную перемену во всей нашей жизни, в судьбах всего человеческого рода.
Sensibilización y promoción en materia de igualdad de género
повышение осведомленности и утверждение гендерного равенства;
El establecimiento de una política de género por parte de la Dirección General de Epidemiología (DIGEPI) de la SESPAS, integrando programas y acciones a favor de la salud de la familia, la mujer, recién nacido, niñez, adolescencia y juventud
• разработка гендерной политики Главным эпидемиологическим управлением (ГЭУ) министерства здравоохранения и социальной помощи, включая программы и мероприятия в области охраны здоровья семьи, женщин, новорожденных, детей, подростков и молодежи
El representante de Bangladesh, en referencia a la dirección y gestión ejecutivas, expresó preocupación por la escasa información presentada en la documentación, en particular acerca de la representación geográfica y el equilibrio de género dentro del personal, y pidió más información sobre la representación geográfica y de los países entre el personal retribuido con cargo al presupuesto y con cargo a fondos extrapresupuestarios.
Представитель Бангладеш, говоря о разделе "Руководство и управление", выразил обеспокоенность в связи с отсутствием информации в представленной документации, в частности в отношении географического и гендерного распределения штата сотрудников, и попросил представить дополнительную информацию о географической и страновой структуре штата сотрудников на должностях, финансируемых из регулярного бюджета и внебюджетных источников.
“En cada uno de los subprogramas, se prestará una atención particular a la incorporación de la perspectiva de género y a atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países sin litoral e insulares en desarrollo y los países que están saliendo de conflictos o recuperándose de desastres naturales de África.
«В рамках каждой из подпрограмм особое внимание будет уделяться учету гендерной проблематики и удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и островных развивающихся стран Африки, а также стран, переживающих последствия конфликтов или стихийных бедствий.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении género в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.