Что означает Handel в Немецкий?
Что означает слово Handel в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Handel в Немецкий.
Слово Handel в Немецкий означает торговля, коммерция, сделка, торговля. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Handel
торговляnounfeminine (Austausch von Waren und Geld) Das ist ein schlechter Handel, wenn niemand gewinnt! Плоха торговля, когда никто не в выигрыше! |
коммерцияnounfeminine Ersterer umfasst Antitrust, Handel und die gemeinsame Währung. Первое включает антитрастовое законодательство, коммерцию и общеевропейскую валюту. |
сделкаnounfeminine Wenn kein Handel zustande kam, wie kannst du dann noch am Leben sein? Если не было сделки, то почему ты до сих пор жив? |
торговляnoun Das ist ein schlechter Handel, wenn niemand gewinnt! Плоха торговля, когда никто не в выигрыше! |
Посмотреть больше примеров
Am Handel beteiligt sind die größten Firmen im Markt für Parkettholz: die deutsche Tarkett, Goodfellow (Kanada), Kahrs (Schweden), Armstrong World Industries (USA) und Junckers (Dänemark). В торговле мербау участвуют крупные фирмы: шведская Tarkett, Goodfellow (Канада), Armstrong World Industries (США) и Junckers (Дания). |
So hat beispielsweise die segmentierte Produktion für globale Lieferketten den Handel mit Zwischenerzeugnissen angeregt und ausländische Direktinvestitionen gefördert. Например, сегментированное производство для глобальной сети поставок стимулировало торговлю промежуточными товарами и содействовало прямым иностранным инвестициям. |
betont, wie wichtig die Umsetzung der Erklärung über interne Kontrollen in Zentren des Diamantenhandels und der Diamantenbearbeitung ist, die von der vom # bis # ovember # in Brüssel abgehaltenen Plenartagung des Kimberley-Prozesses unterstützt wurde, und ermutigt alle diese Zentren, im Rahmen ihrer internen Kontrollen wirksame Durchsetzungsmaȣnahmen, darunter die in den Leitlinien über interne Kontrollen für im Handel und in der Bearbeitung tätige Teilnehmer beschriebenen Maȣnahmen, zu ergreifen, um eine angemessene staatliche Aufsicht über den Handel mit Rohdiamanten zu gewährleisten подчеркивает важность осуществления декларации о мерах внутреннего контроля в центрах торговли алмазами и их обработки, одобренной на пленарной встрече Кимберлийского процесса, состоявшейся в Брюсселе # ноября # года, и рекомендует всем таким центрам осуществлять эффективные принудительные меры (в том числе предусмотренные в директивах по мерам внутреннего контроля для участников, занятых в торговле алмазами и их обработке) в рамках своего внутреннего контроля, чтобы обеспечивать надлежащий государственный надзор за торговлей необработанными алмазами |
Einen Rückgang beim türkisch-libanesischen Handel im letzten Jahr hat dies freilich nicht verhindert. Но это не помешало снижению торговли между Турцией и Ливаном в прошлом году. |
Doch unsere Bürger betreiben weiter Handel in der Hoffnung, dass die Brücke wiederaufgebaut wird. Однако наши горожане продолжают торговать в надежде, что мост будет построен. |
Erstens sind die USA der wichtigste Handelspartner Japans. Der Handel mit den USA beläuft sich auf mehr als die Hälfte des gesamten japanischen Handels mit den Industrieländern. Во-первых, Соединенные Штаты - это самый большой торговый партнер Японии: больше половины японской торговли с развитыми странами приходится на Соединенные Штаты. |
Andere halten dagegen, dass es wenige Beweise für die Unterminierung des nationalen Maßstabes durch den Handel gibt. Другие отвечают, что не существует серьезных доказательств того, что торговля подрывает национальные стандарты. |
Jedenfalls lang genug, um selbst den einen oder anderen kleineren Handel abzuschließen. Достаточно долго, чтобы заключить какие-то собственные сделки. |
Ich bereue diesen Handel zwar nicht, aber ich würde es mir gut überlegen, bevor ich einen neuen einginge. Хотя я и не сожалею о сделке, я крепко подумаю, прежде чем заключу еще одну. |
Es war ohnehin klar, dass der Handel mit zwei Millionen enden würde. И так было ясно, что торг закончится теми же двумя миллионами. |
Sie waren daher ganz entgeistert, als Hornblower sofort auf den Handel mit dem Feind und seine Folgen zu sprechen kam. Они были застигнуты врасплох, когда Хорнблауэр повел речь о торговле с врагом и ее последствиях. |
Jedes Jahr werden wir an den Tausenden von "potentiellen Arbeitslosigkeit" aller bestehenden Universitäten, nicht auf die Konkurrenz hoch genug zu erwähnen ist eine der Auswirkungen des freien Marktes den Handel Zeit möglich gemacht, einen Job jetzt ist sehr klein zu bekommen. Каждый год мы прошли тысячи "потенциальной безработицы" из всех существующих университетов, не говоря уже о конкуренции уровня достаточно высокой, чтобы быть одной из воздействия свободных эпоху базарной торговли, сделало возможным получить работу сейчас очень мало. |
legt der internationalen Gemeinschaft und dem Unternehmenssektor nahe, die afghanische Wirtschaft zu unterstützen, um so zur langfristigen Stabilität beizutragen, und Möglichkeiten für die Verstärkung von Handel und Investitionen und mehr Beschaffungen vor Ort zu erkunden, und legt ferner der Regierung Afghanistans nahe, auf nationaler wie auch subnationaler Ebene weiter günstige wirtschaftliche und rechtliche Rahmenbedingungen für Investitionen des Privatsektors zu fördern; рекомендует международному сообществу и корпорациям поддерживать афганскую экономику в целях обеспечения долгосрочной стабильности и изыскивать возможности для развития торговли, наращивания объема инвестиций и увеличения закупок у местных производителей и рекомендует далее правительству Афганистана и впредь создавать такие экономические условия и содействовать формированию такой нормативно-правовой базы, которые были бы благоприятными для инвестиций частного сектора как на национальном, так и на субнациональном уровнях; |
Institutionelle Reformen, die auf die Maximierung des Handels und der Kapitalflüsse gerichtet sind, mögen weit reichende Vorteile schaffen, doch sie sind nicht unbedingt der wirksamste Weg zum Befördern der Entwicklung. В то время как многие институциональные реформы благоприятствуют развитию, их нельзя рассматривать также как ключевые цели развития - экономический рост, улучшение правления, промышленные и технологические возможности, смягчение бедности - и порой отвлекать от них внимание. Институциональные реформы, направленные на максимизацию торговли и потоков капитала могут принести большую пользу, но они не обязательно являются самым эффективным способом благоприятствования развитию. |
Richtet Carlsbad von mir aus, dass ich die Herrschaft über Nootka Sound an die Nation abtrete, die mir ihr Monopol... für den Handel mit Pelzen gegen Tee anbietet, und zwar von Fort George nach Kanton. Передай Карлсбад от меня... что я уступлю залив Нутка той стране, которая предложит мне монополию... на торговлю мехами за чай от Форт-Джорджа до Кантона. |
Meine Freunde wurden von Leuten getötet, mit denen sie Handel getrieben und getrunken haben. Моих людей убили те, с кем они прежде торговали и выпивали. |
In der Studie wird zu erkunden sein, wie die Synergien zwischen den normsetzenden und den analytischen Institutionen und Hauptabteilungen der Vereinten Nationen, wie der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten und der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen (UNCTAD), und den operativen Organisationen voll genutzt werden können. Соответственно, в рамках исследования необходимо будет изучить пути полного использования кумулятивного эффекта от сотрудничества нормативных и аналитических учреждений и департаментов Организации Объединенных Наций, таких, как Департамент по экономическим и социальным вопросам и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), и оперативных учреждений. |
So ist im Bericht zu lesen: "Es ist nicht das Thema, ob es einen kausalen Zusammenhang zwischen der Öffnung des Handels und stärkerem Wachstum gibt". В отчете указывается: «Наличие случайной связи между открытой торговлей и ускоренным экономическим ростом не является предметом рассмотрения». |
Nicht minder zuträglich war anfänglich der freie Handel den großen Reichen, mit welchen sie im Verkehr standen. Не менее выгодна была сначала свобода торговли для тех великих держав, с которыми они находились в сношениях. |
internationale Initiativen zur Beseitigung oder bedeutenden Verringerung der Herstellung und Vermarktung unerlaubter Drogen und sonstiger psychotroper Stoffe, einschließlich synthetischer Drogen, des Handels damit, der Abzweigung von Vorläuferstoffen und der Geldwäsche fördern; содействия осуществлению международных инициатив в целях искоренения или существенного сокращения производства, сбыта и оборота незаконных наркотиков и других незаконных психотропных веществ, включая синтетические наркотики, а также утечки прекурсоров и отмывания денег; |
begrüßt die Arbeit, die verschiedene internationale Organisationen sowie Organisationen, Fonds und Programme der Vereinen Nationen derzeit leisten, um in den Inselstaaten des Pazifiks die Kenntnisse in strategischen Schlüsselbereichen wie etwa Regierungsführung, Sicherheit, Wirtschaftswachstum, Handel und nachhaltige Entwicklung zu erweitern sowie die Umsetzung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen приветствует нынешнюю работу различных международных организаций и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций по распространению знаний в ключевых стратегических областях, касающихся управления, безопасности, экономического роста, торговли и устойчивого развития, а также по достижению согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций |
Der Handel wurde mit Schiffen abgewickelt, die eine Ladekapazität von bis zu 20 t hatten. Торговля осуществлялась при помощи кораблей, погрузочная мощность которых составляла до 20 тонн. |
Wenn kein Handel zustande kam, wie kannst du dann noch am Leben sein? Если не было сделки, то почему ты до сих пор жив? |
1995 bis 1997 war er Minister für kleine und mittlere Unternehmen, Handel und Handwerk. С 1995 по 1997 год - министр по малому и среднему бизнесу, торговле и ремеслам. |
Wir haben Beziehungen zu Händlern und Zöllnern, die den Handel meines Vaters förderten. У нас есть связи с торговцами и таможней, которые позволяли развиваться торговле моего отца. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Handel в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.