Что означает interpretar в испанский?
Что означает слово interpretar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию interpretar в испанский.
Слово interpretar в испанский означает переводить, толковать, истолковать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова interpretar
переводитьverb (Cambiar un texto escrito o hablado de un idioma a otro.) Los discursos pronunciados en un idioma oficial serán interpretados a los demás idiomas oficiales. Заявления, сделанные на любом официальном языке, переводятся устно на остальные официальные языки. |
толковатьverb Sería interesante saber cómo interpretan esa cláusula las autoridades. Будут приветствоваться разъяснения о том, как власти толкуют подобное понятие. |
истолковатьverb El Grupo observa que su evaluación respecto de algunas esferas se ha interpretado mal. Группа отмечает, что ее оценка положения в отдельных областях была неправильно истолкована. |
Посмотреть больше примеров
Cambiaba más deprisa que un actor que interpretara varios papeles en el teatro. Он менялся быстрее, чем актер, который в театре играет несколько ролей. |
Te da igual equivocarte, o interpretar o inventar. Тебе не так важно, что ты заблуждаешься, интерпретируя или выдумывая. |
Además de las funciones especificadas en el artículo 64 de la Convención, la secretaría recibirá, traducirá, reproducirá y distribuirá los documentos, informes y decisiones de la Conferencia; interpretará a otros idiomas los discursos pronunciados en las sesiones; redactará, imprimirá y distribuirá las actas del período de sesiones; custodiará y conservará en debida forma los documentos en los archivos de la Conferencia; distribuirá todos los documentos de la Conferencia; asistirá al Presidente y a la Mesa de la Conferencia en el desempeño de sus funciones; y, en general, realizará todas las demás tareas y funciones que la Conferencia le asigne. Помимо функций, предусмотренных в статье 64 Конвенции, секретариат принимает, переводит, размножает и распространяет документы, доклады и решения Конференции; обеспечивает устный перевод выступлений на заседаниях; составляет, печатает и рассылает отчеты о сессии; надлежащим образом хранит документы в архивах Конференции и отвечает за их сохранность; распространяет все документы Конференции; помогает Председателю и бюро Конференции в выполнении их функций; и в целом выполняет любую другую работу и функции, которые могут потребоваться Конференции. |
Al igual que en el caso del artículo 4, la disposición no es estrictamente necesaria, pues en general se procura interpretar el tratado de todos modos. По примеру статьи 4 данное положение не является строго обязательным с учетом того, что, как правило, в любом случае делается попытка толкования договора. |
¿Qué otro podría interpretar a un espía que estuvo borracho como una cuba desde 1941 hasta 1948? Кому же еще играть шпиона, непросыхавшего с 1941-го по 1948 год? |
Hace falta personal técnico para utilizar e interpretar los modelos complejos. необходимы экспертные знания для использования комплексных моделей и интерпретирования полученных результатов. |
El Estado parte aduce, por lo tanto, que sería incompatible con los principios básicos del Pacto interpretar que éste impone al Estado parte el deber positivo de intervenir en un debate sobre un tema de actualidad que han planteado el Parlamento y la prensa, a menos que se haga una apología del odio nacional, racial o religioso o que las declaraciones constituyan una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. В этой связи государство-участник заявляет, что необходимо считать несовместимым с основополагающими принципами Пакта положение, согласно которому Пакт должен толковаться в качестве налагающего на государство позитивную обязанность вмешиваться в обсуждение по текущей теме, которая была поднята парламентом и прессой, если только она не является пропагандой национальной расовой или религиозной ненависти и не представляет собой подстрекательство к дискриминации, враждебности или насилию. |
Si bien la Corte Internacional de Justicia se ha pronunciado sobre el valor de esas resoluciones en diversas opiniones consultivas, sigue siendo posible valorar su utilidad para interpretar las obligaciones de los Estados Miembros. Хотя Международный Суд изложил свою позицию по вопросу о ценности этих резолюций в различных консультативных заключениях, оценка их полезности для толкования обязательств государств-участников по-прежнему является целесообразной. |
Pero no existía otro escenario, no existía otro público ante el cual interpretar el otro personaje. Но у него не было другой сцены, не было других зрителей, и другую роль играть было не перед кем. |
Pero interpretaré tu deseo como una expresión de afecto decente. Но я сочту ваше пожелание выражением благопристойной симпатии. |
En Tag Manager, puede especificar cómo interpretar los puntos (".") en los nombres de las claves: В Менеджере тегов можно указать, как должны интерпретироваться точки (.) в названии ключа: |
Subsanar las deficiencias en el desarrollo de nuevas herramientas para evaluar los riesgos, armonizar los métodos de evaluación de riesgos, mejorar los métodos para estimar los efectos de los productos químicos sobre la salud en situaciones de la vida real y capacidad para tener acceso, interpretar y aplicar conocimientos sobre los riesgos Устранение пробелов в разработке новых инструментов для оценки рисков, согласовании методов оценки рисков, разработке более совершенных методов оценки воздействия химических веществ на здоровье человека в реальной жизни и в обеспечении доступа к знаниям о рисках, возможностей для их толкования и применения. |
Las principales funciones del Tribunal Constitucional son las siguientes: interpretar la Constitución y las leyes y determinar si las disposiciones del derecho albanés son incompatibles con los acuerdos en que sea parte la República de Albania Основные функции Конституционного суда состоят в толковании Конституции и законов и определении того, являются ли нормативные акты и положения албанского законодательства совместимыми с соглашениями, государством-участником которых является Республика Албания |
La autora y todos los romaníes de Eslovaquia pueden interpretar, lo que es razonable, que les son aplicables ambas resoluciones Оба решения вполне обоснованно могут пониматься автором сообщения (как впрочем и всеми рома, проживающими в Словакии) как распространяющиеся и на нее |
c) De acuerdo con lo anterior, se debe interpretar que el Objetivo 12, consistente en garantizar modalidades de consumo y producción sostenibles, no se refiere solamente a los límites aplicables a los recursos naturales, sino también a criterios relativos a la promoción de la solidaridad y el autocontrol. c) Из этого следует, что цель 12, которая касается обеспечения перехода к рациональным моделям потребления и производства, следует толковать не только как связанную с ограниченностью природных ресурсов, но и как включающую необходимость содействовать солидарности и воздержанию от излишеств. |
El doctor no se atrevía a interpretar el sentido de las últimas palabras del capitán. Доктор не знал, как понять последние слова капитана. |
"no se puede interpretar en el sentido de que obligue a los Estados a aceptar de antemano cualquier tipo de reserva a artículos que no sean los artículos 1 a 3. "не может быть истолковано как обязывающее государства заранее принимать любые оговорки ко всем статьям, кроме статей 1−3. |
Los que tratan de volver a interpretar dichos principios deben recordar que en el párrafo # del Artículo # de la Carta se especifica un solo “principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos”, y en el párrafo # del Artículo # se establece que los Estados Miembros se abstendrán de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado Те, кто пытается дать новое толкование таким принципам, должны помнить, что в пункте # статьи # Устава определен единый «принцип равноправия и самоопределения народов», а в пункте # статьи # предусмотрено, что государства-члены воздерживаются от угрозы силой или ее применения против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства |
Interpretar los términos de los laudos y los acuerdos; толкование положений постановлений и договоров; |
El Sr. Colmenares subrayó que los operadores de justicia deberían interpretar los principios legales bajo una perspectiva intercultural y que se tendrían que establecer mecanismos específicos de control Г-н Колменарес подчеркнул, что должностные лица судебных органов должны интерпретировать правовые принципы с учетом наличия разных культур и устанавливать конкретные механизмы контроля |
Por el cuaderno deduje que se iban a interpretar dos piezas, dos conciertos celestiales. Взяв тетрадь, я узнал, что сегодня они будут играть две пьесы, два «Божественных созвучия». |
Además del tiempo necesario para establecer programas y políticas basados en derechos, medir e interpretar adecuadamente los resultados en materia de salud de esas políticas tomará muchos más años. Кроме того, помимо времени, необходимого для принятия основанных на правах политики и программ требуются многие годы для получения результатов такой политики в сфере здравоохранения, которые бы поддавались надежному изменению и глубокому осмыслению. |
El grupo de redacción tuvo dificultades para interpretar una disposición de la propuesta de los Estados Unidos de América relativa al ámbito de aplicación de los artículos 11 y 12, que dice en parte lo siguiente: “El presente artículo se aplicará únicamente a la cesión de créditos: a) dimanante de un contrato original de venta o arrendamiento de bienes ...”. Редакционная группа испытывала трудности в толковании положения, содержащегося в предложении Соединенных Штатов, о сфере применения статей 11 и 12, которое имеет следующую формулировку: "Настоящая статья применяется только к дебиторской задолженности: a) возникающей на основании первоначального договора продажи или аренды товаров". |
c) Fomento de la capacidad de los servicios meteorológicos e hidrológicos para reunir, analizar, interpretar y difundir información meteorológica y climatológica a fin de apoyar la ejecución de los programas de acción nacionales para la adaptación c) укрепление потенциала метеорологических и гидрологических служб по сбору, анализу, толкованию и распространению информации о погоде и климате в порядке оказания помощи в реализации национальных программ действий в области адаптации |
El Sr. Salvioli dice que la justificación más sencilla de la existencia de las observaciones generales es la de recordar que el Comité fue creado para cumplir e interpretar el Pacto. Г-н Сальвиоли говорит, что в качестве самого простого обоснования замечаний общего порядка можно напомнить тот факт, что Комитет был создан для применения и толкования Пакта. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении interpretar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова interpretar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.