Что означает magistrado в испанский?
Что означает слово magistrado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию magistrado в испанский.
Слово magistrado в испанский означает магистрат, судья, мировой судья, член магистрата, магистрат. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова magistrado
магистратnoun (funcionario público, normalmente juez o con potestad de juez) Las audiencias de los tribunales de apelación son presididas por tres magistrados encargados de dictar sentencia. Слушания в апелляционных судах и принятие решений осуществляются тремя магистратами. |
судьяnoun En los párrafos 66 a 83, se describen las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem. В пунктах 66–83 говорится об условиях службы судей ad litem. |
мировой судьяnoun Es un ensayo adecuado, no sólo un magistrado. Это настоящий суд, а не местный мировой судья. |
член магистратаnoun Participación en diversos seminarios y conferencias en Mozambique. En tanto que magistrados, no podemos participar en manifestaciones públicas, para evitar una utilización política o enfrentamientos Участие в различных семинарах и конференциях в Мозамбике; во избежание политической ангажированности и возможной конфронтации членам магистрата не разрешается участвовать в открытых манифестациях. |
магистрат(городская администрация в Австрии, Чехии, Германии и Словакии) Entre los residentes se nombra a un Magistrado de la Isla Островной магистрат назначается из числа жителей Питкэрна |
Посмотреть больше примеров
La Comisión Consultiva recomendó por ello que se siguiera afinando la propuesta y se estudiasen otras opciones que pudieran proteger los pagos en concepto de pensiones a ex magistrados y sus supérstites Поэтому Комитет рекомендовал доработать это предложение и, в том числе, рассмотреть другие варианты, которые могли бы поддержать уровень пенсий, выплачиваемых бывшим судьям и пережившим их бенефициарам |
El Relator Especial sobre la independencia de los jueces y magistrados señaló que el Gobierno y la judicatura atribuían la mayor importancia a la independencia del poder judicial, y que el establecimiento de una fiscalía independiente era un paso importante para asegurar la imparcialidad de las acusaciones. Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов отметил, что правительство и судебные органы уделяют первостепенное значение независимости судебной системы и что создание независимой прокурорской службы стало важным шагом в сторону обеспечения беспристрастности судебных расследований. |
Si bien comprende la dificultad de la situación, el Experto independiente aboga por que la cuestión de la formación inicial de los magistrados no quede relegada al final del orden de prioridad de la reconstrucción de Haití. Полностью понимая трудности ситуации независимый эксперт, тем не менее, призывает к тому, чтобы вопрос о подготовке судей не оказался в конце списка первоочередных задач восстановления Гаити. |
Los miembros del Consejo escucharon una exposición del Magistrado Abraham. Члены Совета заслушали брифинг судьи Абраама. |
Los magistrados del Tribunal de Apelaciones reiteran su solicitud de que la Asamblea General considere equipararlos a los funcionarios y someter sus honorarios al pago de las contribuciones del personal, que son inferiores, de forma que los ingresos que perciban de las Naciones Unidas en concepto de honorarios estén exentos de tributar en sus países de origen. Судьи Апелляционного трибунала вновь обращаются с просьбой о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос об их приравнивании к сотрудникам и распространении на их гонорары (более низкой) ставки по плану налогообложения персонала, с тем чтобы их полученный от Организации Объединенных Наций доход в форме гонораров исключался из внутригосударственного налогообложения. |
Documento presentado al curso práctico para miembros de la judicatura (secretarios y magistrados), celebrado del 26 al 29 de junio de 2002. Документ представлен на семинаре судебных распорядителей — мировых судей, проведенном 26–29 июня 2002 года. |
Quisiera recordarle que el Consejo de Seguridad, en su resolución 1931 (2010), y la Asamblea General, en su decisión 64/416 C, subrayaron su intención de prorrogar hasta el 30 de junio de 2011 los mandatos de los magistrados de primera instancia del Tribunal Internacional con arreglo al calendario de los juicios previstos. Как Вам известно, в резолюции 1931 (2010) Совета Безопасности и в решении 64/416 C Генеральной Ассамблеи Совет и Ассамблея, соответственно, подчеркнули, что они намерены продлить к 30 июня 2011 года сроки полномочий судей первой инстанции Трибунала исходя из прогнозируемого графика судопроизводства. |
El mantenimiento en sus cargos hasta la terminación de sus casos de los magistrados que no hayan sido reelegidos (párrafo 3 del Artículo 13 del Estatuto), siempre que los gastos no excedan de un total de 40.000 dólares; продлением сроков полномочий судей, которые не были переизбраны, для завершения рассмотрения дел (пункт 3 статьи 13 Статута), общая сумма которых не превышает 40 000 долл. США; |
El Secretario General hace notar que en su período de sesiones en curso la Asamblea General también examinará, en relación con el tema 115 i), el nombramiento de magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. Генеральный секретарь отмечает, что Генеральной Ассамблее в ходе нынешней сессии предстоит также рассмотреть, по пункту 115(i) повестки дня, вопрос о назначении судей Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций. |
Por otra parte, toda investigación que se hiciera en virtud de esa función de supervisión sería sumamente embarazosa para los magistrados, ya que habría que abordar asuntos que caen dentro de la relación privilegiada entre un abogado y su cliente Кроме того, любое расследование, проводимое с применением такой функции надзора, поставит судей в весьма затруднительное положение, поскольку им придется вникать в вопросы, относящиеся к сфере личных отношений между защитником и клиентом |
A continuación, fue recibida por la Presidenta de la Corte, la Magistrada Rosalyn Higgins, quien le presentó a varios colegas de la Corte y le mostró la sala de deliberaciones Затем она была принята Председателем Суда- судьей Розалин Хиггинс, которая представила ей ряд своих коллег из состава Суда и ознакомила ее с залом заседаний Суда |
El Estado Parte indica que la Ley Federal de protección contra la violencia familiar y su aplicación en la práctica, son elementos fundamentales de la capacitación de magistrados y fiscales. Государство-участник сообщает, что основными элементами подготовки судей и прокуроров является изучение Федерального закона о защите от насилия в семье и методов его практического применения. |
El Tribunal tramitó 10 juicios simultáneamente al aumentar al doble la labor encomendada a los Magistrados y el personal de forma que atendieran más de un caso a la vez. Трибунал вел производство по 10 делам одновременно путем увеличения вдвое числа судей и сотрудников, которые занимаются более чем одним делом одновременно. |
Habría que pedir a los magistrados, jueces, fiscales, defensores públicos y abogados que participen en cursos sobre normativa internacional de derechos humanos. Следует предложить магистратам, судьям, прокурорам, государственным защитникам и адвокатам пройти подготовку на курсах по международным нормам прав человека. |
Para que el proceso de administración de justicia inspire confianza, la independencia de los abogados es tan necesaria como la imparcialidad de los magistrados. Для обеспечения доверия в процессе отправления правосудия подобная независимость важна не менее беспристрастности судьи. |
Los recursos adicionales derivados del nombramiento de los cinco magistrados ad lítem adicionales, con inclusión de 45 nuevos funcionarios de apoyo, personal temporario general, gastos de viajes, servicios por contrata, gastos generales de funcionamiento, suministros, equipo y servicios conexos, que se indican en los cuadros 1 y 2, ascenderían a 12.239.600 dólares de los EE.UU. en cifras brutas (11.193.400 dólares en cifras netas). Дополнительные ресурсы в связи с созданием пяти дополнительных должностей судей ad litem, включая 45 новых должностей вспомогательного персонала, временный персонал общего назначения, поездки, услуги по контрактам, общие оперативные расходы, принадлежности, оборудование и смежные услуги, как явствует из таблиц 1 и 2, составят 12 239 600 долл. США брутто (11 193 400 долл. США нетто). |
Este esfuerzo prosigue con la contratación prevista de 450 magistrados y de 1.500 funcionarios de la Administración Penitenciaria en tres años, a contar desde el ejercicio presupuestario 2008. Эта работа проводится параллельно с трехлетней программой набора 450 магистратов и 1 500 сотрудников Администрации пенитенциарных учреждений, начиная с исполнения бюджета 2008 года. |
En su informe (A/66/664), el Consejo recomendó seis candidatos para las tres vacantes del Tribunal de Apelaciones (los magistrados Chapman, Chinhengo, Courtial, Greceanu, Joensen y Lussick). В своем докладе (A/66/664) Совет рекомендовал шесть кандидатов на три вакантные должности в Апелляционном трибунале (судьи Чепмэн, Чинхенго, Куртьяль, Гречану, Йонсен и Луссик). |
El artículo # también permite la designación de magistrados ad hoc elegidos por las partes en un litigio В статье # разрешается также назначать судей ad hoc, избираемых сторонами какого-либо спора |
En el caso de que exista esta amenaza para la integridad de la actuación normal del jurado, como lo certificó la Fiscalía del Estado en el caso presente, los derechos del acusado están mejor protegidos de hecho por una sala de tres magistrados imparciales que están menos expuestos que un jurado al riesgo de sufrir una influencia externa indebida При наличии угрозы для нормального хода судебной процедуры с участием жюри присяжных, что было подтверждено в данном случае решением ГО, наличие трех независимых судей, менее уязвимых для неправомерного внешнего воздействия по сравнению с жюри присяжных, позволяет лучше обеспечить соблюдение прав обвиняемого |
En 2006, los procedimientos especiales (el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria, el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados y el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental) hicieron nueve llamamientos urgentes, por separado o conjuntamente. В 2006 году специальными процедурами (Рабочей группой по произвольным задержаниям, Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение, Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников, Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов и Специальным докладчиком по вопросу о праве каждого лица на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья) было направлено в общей сложности девять как отдельных, так и совместных призывов к незамедлительным действиям. |
Permitir que la Magistrada Bossa siga participando en el juicio Butare hasta su finalización contribuirá claramente a lograr ese objetivo Если судье Босса будет разрешено участвовать в разбирательстве по делу Бутаре до его завершения, это, несомненно, будет способствовать достижению этой цели |
La Sala no se ocupó de esta cuestión en ese asunto, aunque estuvo claramente presente en la mente de algunos de los magistrados При этом не вызывает сомнений то, что, хотя камера и не стала вдаваться в детальное рассмотрение этого вопроса, он занимал мысли некоторых судей |
El Sr. Xu Guangjian resultó elegido por # votos para cumplir el resto del mandato del difunto Magistrado Lihai Zhao; hubo una abstención y un voto nulo Г-н Сюй Гуанцзянь получил # голоса с одним воздержавшимся и одним бюллетенем, признанным недействительным, и был избран на оставшийся срок полномочий покойного судьи Чжао Лихая |
Nueve de los 21 jueces son mujeres, mientras que cuatro de los siete magistrados del Tribunal Supremo también son mujeres. Девять из 21 судьи у нас женщины, и четверо из семи судей Верховного суда — также женщины. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении magistrado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова magistrado
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.