Что означает mélanger в французский?
Что означает слово mélanger в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mélanger в французский.
Слово mélanger в французский означает смешивать, смешать, перемешивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова mélanger
смешиватьverb (Remuer ensemble deux ou plusieurs substances.) Le lait ne se mélange pas avec l'eau. Молоко не смешивается с водой. |
смешатьverb (Remuer ensemble deux ou plusieurs substances.) Savais-tu qu'en mélangeant du rouge et du bleu on obtient du violet ? Ты знал, что если смешать красный и синий, получится фиолетовый? |
перемешиватьverb Ici, on mélange l'orge et l'eau chaude afin de transformer l'amidon en sucre. Затем перемешиваем солод с водой и получаем осахаренный крахмал. |
Посмотреть больше примеров
Le paragraphe 1 prévoit qu’une sûreté sur des biens mélangés pour former une masse ou un produit fini, même s’ils ne sont plus identifiables, se reporte sur cette masse ou ce produit fini. Пункт 1 призван обеспечить, чтобы обеспечительное право в активах, объединенных в общую массу или продукт, продолжало действовать в общей массе или продукте, даже если сами активы более не поддаются идентификации. |
Le procédé consiste à mélanger les résidus d'eaux usées à un détoxifiant en qualité duquel on utilise de l'humate de sodium sous forme d'une fraction à dispersion fine ayant une taille de particules ne dépassant pas 100 microns, ceci dans une quantité d'au moins 10 % en poids de la masse de résidus. Способ заключается в смешивании осадков сточных вод с детоксикантом, в качестве которого используют гумат натрия в виде мелкодисперсной фракции с размером частиц не более 100 мкм, в количестве не менее 10% массы осадка. |
À la suite de l’essai décrit au paragraphe 2.2.1 ci-dessus et après avoir procédé à la mesure décrite au paragraphe 2.2.3.1 ci-dessous, la face extérieure des trois échantillons est soumise au traitement décrit au paragraphe 2.2.2.2 avec le mélange défini au paragraphe 2.2.2.1 ci-dessous. После испытания, проведенного в соответствии с пунктом 2.2.1 выше, и измерения, произведенного в соответствии с пунктом 2.2.3.1 ниже, наружная поверхность вышеуказанных трех образцов в соответствии с пунктом 2.2.2.2 подвергается обработке смесью, состав которой определен в пункте 2.2.2.1 ниже. |
Actuellement, plusieurs mélanges d’essai sont prescrits dans les Règlements de l’ONU pour simuler la poussière lors des essais sur les feux. В настоящее время Правилами ООН предусматривается несколько испытательных смесей, используемых в целях имитации грязи в ходе испытания огней. |
Uranium naturel, uranium appauvri, thorium naturel ou leurs composés ou mélanges, à condition qu’ils ne soient pas irradiés et soient sous la forme solide ou liquide; природный уран, обедненный уран, природный торий или их составы или смеси, если только они не облучены и находятся в твердом или жидком состоянии; |
Si le mélange i) est déjà classé d'après les critères du tableau # alors le mélange ii) peut être rangé dans la même catégorie de danger Если смесь i) уже классифицирована на основе критериев, указанных в таблице # то смесь ii) может быть отнесена к той же категории опасности |
Ainsi, par exemple, si un constituant reçoit une certaine quantité d’essence en échange de pétrole brut qui a été vendu et que l’essence est mélangée dans une cuve, la sûreté devrait se maintenir sur une certaine proportion de l’essence contenue dans la cuve, pour autant que le créancier garanti puisse prouver que cette quantité d’essence a été reçue à titre de produit; aucune mesure supplémentaire n’est alors nécessaire pour constituer (ou maintenir) la sûreté sur ce produit mélangé. Так, например, если лицо, предоставившее право, получило некоторое количество бензина в обмен на проданную сырую нефть, и этот бензин был смешан в резервуаре с другим бензином, обеспечительное право должно сохраняться в отношении определенной доли бензина в данном резервуаре, если обеспеченный кредитор может доказать, что данное количество бензина было получено в качестве поступлений, при этом не нужно предпринимать каких-либо дополнительных действий для создания (или сохранения) обеспечительного права в этих объединенных поступлениях в виде материального имущества. |
Les Anciens étaient sans doute un mélange de marchands et de propriétaires fonciers. Возможно, совет старейшин состоял из торговцев и землевладельцев. |
es matières et les mélanges qui répondent aux critères de la classe # doivent porter une étiquette de risque subsidiaire conforme au modèle No # (voir Упаковки с веществами и смесями, удовлетворяющими критериям класса # должны иметь знак дополнительной опасности, соответствующий образцу No # (см. пункт |
Il ajoute alors à son mélange un oxydant : le nitrate de potasse, par exemple. Тогда он добавит к своей смеси окислитель: например, нитрат калия. |
Le visage maculé par cette étrange mélange de larmes et de pluie. На лицах дождевые капли смешивались со слезами. |
Les critères de sélection étaient notamment les suivants : pertinence des programmes exécutés au cours des cinq dernières années, couverture des fonds et des fondations, couverture régionale axée particulièrement sur l’Afrique et expériences de développement humain à travers un mélange de types de pays. Критерии отбора включали актуальность программ за последние пять лет, охват фондов, региональный охват с особым акцентом на страны Африки, опыт в области развития человеческого потенциала путем применения комплекса классификаций стран. |
Les attaques de phishing, qui dupent un salarié pour le convaincre d’envoyer un mot de passe à un tiers ou de cliquer sur un lien non sécurisé qui installe un logiciel malveillant, représentent un mélange d'échecs culturel et technologique. Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев. |
Le dégazage des citernes à cargaison vides ou déchargées ayant contenu des matières dangereuses autres que celles indiquées au 7.2.3.7.1 ci-dessus, lorsque la concentration de gaz est supérieure ou égale à 10 % de la LIE, peut être effectué en cours de route, ou durant un stationnement en des emplacements agréés par l’autorité compétente, au moyen de dispositifs de ventilation appropriés, les couvercles des citernes à cargaison étant fermés et la sortie du mélange de gaz et d’air se faisant par des coupe-flammes résistant à un feu continu. Дегазация порожних или разгруженных грузовых танков, содержавших опасные вещества, не упомянутые в пункте 7.2.3.7.1 выше, при концентрации газа 10% НПВ и выше может осуществляться на ходу судна или в местах, утвержденных компетентным органом, с помощью соответствующего вентиляционного оборудования, причем при закрытых крышках грузовых танков и пропуске смесей газа/воздуха через пламегасители, способные выдержать устойчивое горение. |
Elles me semblent asexuées - ou plutôt un mélange mouvant de traits féminins et masculins. Они кажутся мне бесполыми — или, скорее, они как бы переходят из мужской сущности в женскую и обратно. |
Quel mêlange inouï d’esprit & de bêtise, de génie & d’extravagance, de grandeur & de bassesse ! Какое невероятное смешение ума и глупости, гения и сумасбродства, величия и низости! |
Le procédé consiste à mélanger des liants inorganiques (liant de silicate ou hydroxyde de métal alcalin ou d'ammonium) et une matière première contenant de la silice dont la grosseur de particule est comprise entre 2,2 et 20,00 mm ou bien la matière première préalablement broyée de façon à obtenir une grosseur de particule comprise entre 40 A et 60 mkm ayant une teneur en humidité égale ou inférieure à 4 % (sable ou poudre de silice) ou de l'argile ayant une teneur en humidité supérieure à 10 %, avec de l'eau (eau fraîche, eau de mer ou eau minéralisée) en présence d'un sel d'acide fluorhydrique. Способ осуществляют путем перемешивания неорганической связки (силикатная связка или гидроксид щелочного металла или аммония) с кремнеземсодержащим сырьем с размером частиц от 0,2 до 20,0 мм или предварительно измельченного до размера частиц от 40А до 60 мкм, с влажностью не более 4% (песок кварцевый или мука) или глины с влажностью более 10%, с водой (пресной, морской или минерализованной) в присутствии соли плавиковой кислоты. |
MÉLANGE D’ÉTHANOL ET D’ESSENCE contenant plus de 10% d’éthanol ЭТАНОЛА И ГАЗОЛИНА СМЕСЬ или ЭТАНОЛА И БЕНЗИНА МОТОРНОГО СМЕСЬ, или ЭТАНОЛА И ПЕТРОЛА СМЕСЬ с содержанием этанола более 10% |
[4.2.2.2.2] Dans le cas d’un moteur refroidi par air et fonctionnant avec un mélange d’essence et d’huile lubrifiante, le siège des bougies doit avoir atteint sa température de fonctionnement et il doit s’être écoulé 780 s au total depuis le début de l’essai de type I. [4.2.2.2.2] в случае двигателя с воздушным охлаждением, работающего на смеси бензина и смазочного масла, температура гнезда свечи зажигания должна подниматься до ее рабочего значения, а совокупное время испытания типа I после запуска должно составлять 780 с; |
Odeur détectable pour un mélange gaz naturel/air contenant 1 % de gaz naturel d’un pouvoir calorifique de 34 MJ/m3 Обнаруживаемость запаха в смеси природного газа с воздухом, содержащей 1% природного газа с теплотворной способностью Нd=34 МДж/м3 |
La NaCMC utilisée dans le mélange de poussières doit avoir un degré de substitution de 0,6 à 0,7 et une viscosité de 200-300 cP pour une solution de 2 %, à 20 °C. NaCMC, используемая в загрязняющей смеси, должна иметь степень замещения (DS) 0,6−0,7 и вязкость 200−300 спз для 2-процентного раствора при температуре 20 °C. |
Toute forme de vie sur Terre est faite du même mélange d'atomes. Всё живое на Земле создано из одной и той же смеси тех же самых атомов. |
La toxicité d'un lot d'un mélange complexe à l'égard du milieu aquatique sera considérée comme largement équivalente à celle d'un autre lot du même mélange commercial produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf si on a une raison de croire que la composition du mélange varie suffisamment pour modifier la toxicité du lot à l'égard du milieu aquatique Следует исходить из того, что токсичность для водной среды одной партии сложной смеси в основном равноценна токсичности другой партии того же коммерческого продукта, произведенной тем же предприятием-изготовителем или под его контролем, за исключением случаев, когда имеются основания полагать, что существует значительное различие, изменяющее токсичность данной партии для водной среды |
· DIF : détection du méthane à faible concentration (0‐10 000 PPM) avec un détecteur à ionisation de flamme dans un échantillon prélevé de mélange gaz/air. · О.П.И.: обнаружение малых концентраций метана (0-10 000 млн.-1) в пробе газовой/ воздушной смеси с помощью пламенной ионизации. |
· (à l'exception du No ONU 2059 NITROCELLULOSE EN SOLUTION INFLAMMABLE), le code de classification d'un ou de plusieurs constituants dangereux diffère de celui de la solution, du mélange ou de la préparation. - (за исключением No ООН 2059 НИТРОЦЕЛЛЮЛОЗЫ РАСТВОРА ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩЕГОСЯ) классификационный код одного или нескольких из опасных компонентов отличается от классификационного кода раствора, смеси или препарата. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении mélanger в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова mélanger
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.