Что означает parcelle в французский?

Что означает слово parcelle в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию parcelle в французский.

Слово parcelle в французский означает земля, участок, надел. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова parcelle

земля

noun

Ils maintiennent que Francis leur avait promis cette parcelle.
Они настаивали, что Фрэнсис обещал им землю.

участок

noun

L’activité de projet peut être entreprise sur plusieurs parcelles de terrain distinctes;
Проект может включать более чем один отдельный участок земли;

надел

noun

Comme sur un parchemin, les taches claire sont les traces des parcelles abandonnées.
Как на пергаменте карты, эти светлые пятна на узоре - заброшенные наделы.

Посмотреть больше примеров

As-tu eu ce regard, discret, presque réflexe, sur ces quelques parcelles de toi-même que tu abandonnais à jamais ?
Бросила ли ты украдкой, почти что рефлекторно, взгляд на эти частицы тебя самой, навсегда отторгнутые от твоего тела?
Je ne peux pas m’en aller et laisser ces parcelles de moi-même.
Но я не могу уйти и оставить эти кусочки себя.
Pousse encore la vivacité de lilas, une génération après la porte et le linteau et les le rebord sont allés, déployant ses fleurs parfumées, chaque printemps, d'être plumé par le voyageur rêverie; planté et tendance fois par les mains des enfants, en face verges parcelles - maintenant debout wallsides de retraite les pâturages, et au lieu de donner aux nouveau- hausse des forêts; - le dernier de cette stirpe, la sole survivant de cette famille.
Тем не менее растет живая сирень из поколения в двери и перемычки и подоконник ушли, разворачивается его душистыми цветами каждую весну, чтобы быть щипковые на размышления путешественника; посадил и, как правило когда- то руками детей, в передней дворе участков - теперь стоял wallsides в отставку пастбищ, и уступая место новым растущим лесов; - последний из который stirp, единственным оставшийся в живых из этой семьи.
Se félicitant que le Gouvernement iraquien ait décidé de mettre une parcelle de terrain à Bagdad à la disposition de l’Organisation des Nations Unies pour son nouveau bureau intégré et engageant le Gouvernement à remplir l’engagement qu’il a pris de contribuer au financement de ce projet,
приветствуя решение правительства Ирака о выделении Организации Объединенных Наций участка земли в Багдаде под ее новую объединенную штаб-квартиру и настоятельно призывая правительство выполнить его обязательство внести вклад в финансирование этого проекта,
Nous nous félicitons également de la décision prise par l’unité des terres et des biens fonciers de l’ATNUTO de commencer le 26 juillet un exercice pilote de cartographie pour déterminer les frontières terrestres à Dili ce qui, nous l’espérons, engagera un enregistrement systématique des parcelles de terres dans les régions non délimitées.
Мы также приветствуем решение комиссии по земле и собственности ВАООНВТ приступить 26 июля к экспериментальному проекту по составлению подземельного кадастра в целях определения земельных границ в Дили, который, как мы надеемся, положит начало систематической регистрации земельных наделов на открытых участках.
Je les avais sentis avec chaque parcelle de mon être.
Я чувствовал их каждой частицей своего тела.
La population est maintenant exemptée du paiement de l'impôt pour le bétail et la volaille, et pour les parcelles attenantes à l'exploitation et leurs équipements
Население страны освобождено от уплаты налогов на содержание скота и птицы, приусадебные участки и постройки на них
La 16 et la 17 des parcelles du bord de mer et la 6 et la 7 suburbaines.
Шестнадцатый и семнадцатый из прибрежных участков и шестой и седьмой из городских
Dans le cadre du programme, les efforts ont surtout porté sur le règlement des questions relatives à la propriété des parcelles de terrain portant des constructions occupées par des Roms (municipalités: Czarny Dunajec, Szaflary et Krościenko et Dunajcem dans la voïvodie de Małopolskie
В рамках этой программы также проводилась деятельность по решению вопросов, связанных с собственностью на участки земли, на которых стоят здания, заселенные рома (муниципалитеты: Чарны, Дунаец, Шафлары и Крошенко и Дунаец в Малопольском воеводстве
Dans une parcelle de son cerveau, il entendit sa femme hurler à l’aide.
Крохотной частицей своего сознания он услышал, как зовет на помощь его жена.
Les derniers spécimens ne contenaient pas la moindre parcelle d’or de plus que le mercure d’origine.
В последних пробах золота было ничуть не больше, чем в исходной ртути.
Le gouvernement favorise les actions subsidiaires en faveur des familles à faibles revenus, et cela grâce à trois institutions: a) l'Institut "liberté et progrès" (ILP), qui est une institution décentralisée, chargée d'appuyer subsidiairement les familles à faible revenu dans le processus de légalisation des parcelles habitables, et qui s'occupe annuellement en moyenne de 3 000 familles; b) le Fonds national de l'habitat populaire (FONAVIPO) est une institution financière décentralisée de second rang qui fournit des subventions directes et des crédits aux familles du secteur non structuré et qui s'occupent en moyenne de 4 000 familles par an; c) le Fonds social pour le logement (FSV) est une institution financière de premier rang qui fournit des crédits à taux subventionné aux familles à faibles revenus du secteur non structuré et qui s'occupe chaque année de 11 500 familles en moyenne.
Правительство предоставляет субсидии семьям с самым низким доходом, привлекая для этого три органа: а) Институт свободы и прогресса, децентрализованный орган по вопросам оказания помощи малоимущим семьям в деле приобретения законного права на участки земли под строительство, который ежегодно оказывает помощь в среднем 3 000 семей, b) Национальный фонд государственного жилья (ФОНАВИПО), второе по значимости децентрализованное финансовое учреждение, которое предоставляет прямые субсидии и займы семьям, занятым в неорганизованном секторе, ежегодно оказывая помощь в среднем 4 000 семей, и с) Фонд социального жилья (ФСЖ) ‐ ведущее финансовое учреждение, которое предоставляет займы по льготным ставкам малоимущим семьям, занятым в неорганизованном секторе, ежегодно оказывая помощь в среднем 11 500 семей.
Malgré ces problèmes, l’Opération a obtenu du Gouvernement soudanais, comme le prévoyait l’accord sur le statut des forces signé en février 2008, des parcelles de terrain au Darfour-Nord, au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest, y compris celles nécessaires à l’installation des camps spéciaux, et commencé les travaux logistiques concernant ces camps et les travaux d’agrandissement des camps existants, ainsi que les préparatifs en vue de la construction de nouveaux camps;
Несмотря на эти проблемы, Операция получила от правительства Судана на основании положений соглашения о статусе сил, подписанного в феврале 2008 года, участки земли в Северном, Южном и Западном Дарфуре, в том числе требующиеся участки под сверхкрупные лагеря, и начала цикл подготовительных работ для создания этих лагерей, а также работы по расширению имеющихся лагерей и подготовку к строительству новых лагерей.
Il y est question, par exemple, du développement de la bio-ingénierie, de travaux de recherche à entreprendre sur des parcelles d'étude à long terme, de la nécessité de mieux comprendre l'impact de différents types d'utilisation des terres en fonction de la dynamique des écosystèmes, ainsi que de la collecte de données scientifiques permettant de surveiller l'état et l'évolution des sols
При этом подчеркиваются, например, развитие научных исследований в области биоинженерии, необходимость целенаправленной исследовательской работы на земельных участках, выделенных для длительных опытов, необходимость лучшего понимания того, как разные типы землепользования воздействуют на динамику экосистем, а также потребность в научных данных для мониторинга состояния почв и тенденций его изменения
On prévoit de fournir, d’ici à 2016, des parcelles dotées d’équipements d’infrastructure à au moins 87 000 citoyens ayant trois enfants ou davantage.
Планируется к 2016 году обеспечить земельными участками с соответствующими объектами инфраструктуры не менее 87 тыс. граждан, имеющих трех и более детей.
Ce sont les collectivités qui déterminent, par des lois et des règlements, les parcelles de terrain qui doivent être fermées et protégées, ainsi que le moment et les modalités de leur remise en activité
Именно общины формулируют нормы и положения, регулирующие порядок определения природоохранительного режима того или иного земельного участка, а также когда и в какой форме использование этого участка будет снова разрешено
La sécheresse demeure un danger chronique en Éthiopie du fait notamment de l’érosion de la base de ressources naturelles provoquée par la croissance démographique élevée, la déforestation, le tarissement des ressources en eau, la pénurie de parcelles agricoles familiales, les changements climatiques.
Засуха по‐прежнему является хроническим бедствием для Эфиопии и связана с истощением природных ресурсов, обусловленным такими проблемами, как высокий рост численности населения, обезлесение, истощение водных ресурсов, неадекватность семейных земельных наделов и изменение климата.
En vertu de l'article # de cette loi, certains biens fonciers provenant des réserves municipales et certaines parcelles de terrain appartenant à des particuliers et à des personnes morales azerbaïdjanais peuvent faire l'objet d'un contrat de vente et d'achat
В соответствии со статьей # этого закона некоторые резервные земли муниципалитетов, земельные участки граждан и юридических лиц Азербайджанской Республики могут являться предметом договоров купли-продажи
Les parcelles comprendront 400 tubercules (quatre rangs de 100).
Делянки должны быть засеяны 400 клубнями (4 ряда по 100 клубней).
Même maintenant que tu en saisis des parcelles, tu ne peux encore en imaginer ni en comprendre les implications.
И даже сейчас, улавливая лишь отблески этого, ты не можешь полностью представить себе или понять, что за этим стоит.
Mais, docteur Deniador, n’avez-vous vraiment rien à me fournir qui puisse alimenter la moindre parcelle d’espoir ?
Доктор Дениадор, неужели же нет совсем ничего, за что можно было бы уцепиться, никакого проблеска надежды?
S’agissant de l’absence de différenciation entre propriétaires fonciers dans la ville de Salzbourg, les auteurs font valoir que la question n’est pas de savoir s’ils auraient pu limiter leurs droits de propriété en demandant que seule une portion de leur parcelle soit déclarée «emplacement à bâtir», de façon à réduire leurs contributions, mais plutôt si le mode de calcul appliqué de manière raisonnable ou pas entraînait une différenciation entre les propriétaires des parcelles classées «rurales» et ceux de parcelles classées «terrains à bâtir».
Был нарушен пункт 2 статьи 14, поскольку вряд ли можно представить себе, что предварительная оценка того, что может произойти по истечении десятка лет, в то время как еще даже неизвестны результаты лечения, исправления и социального перевоспитания, предусмотренных в пункте 3 статьи 10 Пакта, соответствует требованию доказательства виновности.
Comme on l'a déjà dit, ces conflits ne pourront que s'intensifier avec le retour et la réinstallation d'une population nombreuse, et s'aviver encore en raison de la baisse de la productivité agricole et de la réduction considérable de la superficie des parcelles familiales
Как отмечалось выше, такие конфликты могут усиливаться по мере осуществления намеченного расселения большого числа возвращающихся лиц в предстоящие месяцы, и усугубить ситуацию может сокращение продуктивности земель в сочетании с резким сокращением площади возделываемых земель, которыми владеет каждое домашнее хозяйство
Les parcelles utilisées constituent le principal atout de la formation des nouveaux inspecteurs.
Эти делянки являются главным учебным материалом для новых инспекторов.
Le potentiel de production au Nicaragua, dans les plaines du Pacifique, en utilisant les zones irrigables, représente environ 497 000 parcelles (350 000 hectares) et, dans le reste du pays, quelque 400 000 parcelles supplémentaires, selon le troisième recensement national agricole (CENAGRO); seules sont exploitées aujourd’hui quelque 110 000 parcelles.
По данным третьего сельскохозяйственного обследования (СЕНАГРО), производственный потенциал Никарагуа равен 497 000 мансан (350 000 га) земель, пригодных для орошаемого земледелия, на Тихоокеанском побережье и примерно 400 000 мансан таких земель в других районах страны.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении parcelle в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова parcelle

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.