Что означает permear в испанский?

Что означает слово permear в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию permear в испанский.

Слово permear в испанский означает пропитывать, проходить, наполнять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова permear

пропитывать

verb

проходить

verb

Este objetivo debe permear todo el mandato de la Organización.
Эта цель должна проходить красной нитью через всю деятельность нашей Организации.

наполнять

verb

Посмотреть больше примеров

Gracias a estos esfuerzos, el trabajo en conjunto de todas estas organizaciones está logrando permear a nivel local, nacional, y en la región y en la subregión centroamericana.
Такие совместные усилия с участием всех этих организаций позволяют нам добиться в Центральной Америке перемен на местном, национальном, региональном и субрегиональном уровнях.
Este objetivo debe permear todo el mandato de la Organización
Эта цель должна проходить красной нитью через всю деятельность нашей Организации
Es en efecto sobre en el terreno donde la acción concreta de la Comisión debe plasmarse, porque es allí donde los dividendos de la paz deben permear
А на местах Комиссия действительно должна проводить конкретную и целенаправленную работу, ибо именно здесь реально ощущаются дивиденды мира
Hace hincapié en que los enfoques en que se tienen en cuenta la edad y el sexo, y la prestación de atención a los procesos de desarrollo participatorios y comunitarios deben permear todas las actividades encaminadas a realzar la capacidad de integración local de los refugiados, con reconocimiento de los cambios en los papeles asignados por razón del sexo después del desplazamiento y la necesidad de estrategias diferentes y de apoyo para fortalecer la capacidad de integración de los diversos grupos con necesidades especiales, como las mujeres refugiadas, los niños refugiados y los refugiados mayores;
подчеркивает, что подходы, учитывающие возрастные и гендерные аспекты, и также внимание к процессам общинного развития на основе широкого участия, должны быть характерны для всей деятельности, направленной на укрепление возможностей беженцев в плане местной интеграции, признавая изменения роли полов после переезда на новое место, а также необходимость различных стратегий и поддержки для укрепления интеграционных возможностей различных групп, испытывающих особые потребности, таких, как женщины-беженцы, дети-беженцы и престарелые беженцы;
El compromiso de luchar contra la pobreza y la desigualdad ha de permear todas las políticas económicas, sociales y ambientales.
Приверженность делу борьбы с нищетой и неравенством должна красной нитью проходить сквозь все стратегии в области экономики, общественной жизни и окружающей среды.
Después descubrí, después de la exposición, que si pongo esta bolsa en un charco sucio o en una corriente llena de cloroformo y todo tipo de cosas desagradables, que ese agua sucia permeará por la pared de la bolsa por ósmosis y terminará dentro como agua corriente pura, potable.
Затем я обнаружил, постфактум, что если положить такой полиэтиленовый пакет в лужу грязи или под струю воды с бактериями, в любую отвратительную смесь, то эта грязная вода начнёт просачиваться сквозь пакет, благодаря диффузии, и превратится в чистую воду, пригодную для питья.
La desconfianza entre Rusia y Europa permeará hasta tornarse en dominante.
В отношениях России и Европы воцарится недоверие.
El Documento Final de la Cumbre 2005 de las Naciones Unidas reconoció los derechos humanos como un pilar de nuestra Organización que debería permear de una manera transversal todas sus actividades.
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) права человека признаются в качестве основы деятельности Организации и должны всеобъемлющим образом пронизывать всю ее работу.
Habló alguien, pero las palabras tardaron varios segundos en permear en mi consciencia.
Кто-то что-то сказал, но понадобилась пара минут, чтобы слова проникли в мое сознание:
El Sr. Gerts (Países Bajos), en una declaración en nombre de la Unión Europea, que hacen suya Bulgaria, Rumania, Turquía y Croacia, países candidatos; Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro, países del Proceso de Estabilización y Asociación y candidatos potenciales; e Islandia y Noruega, países miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio miembros del Espacio Económico Europeo, dice que las tecnologías espaciales y la técnica espacial desempeñan un papel cada vez más importante en la sociedad al permear prácticamente la vida cotidiana de los seres humanos.
Г‐н Гертс (Нидерланды), выступая от имени Европейского союза с заявлением, к которому присоединяются страны-кандидаты — Болгария, Румыния, Турция и Хорватия, страны — участницы процесса стабилизации и ассоциирования и потенциальные кандидаты — Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония и Сербия и Черногория, а также входящие в Европейскую экономическую зону страны — члены Европейской ассоциации свободной торговли — Исландия и Норвегия, говорит, что космические технологии и космическая техника играют растущую роль в обществе, практически входя в повседневную жизнь человека.
Sin embargo, la coordinación y la coherencia no deberían limitarse a la Sede. Idealmente, también debería permear en los equipos de las Naciones Unidas en los países, en la comunidad de donantes y en otras partes interesadas en el mantenimiento de la paz.
Однако координация и согласование действий не должны ограничиваться Центральными учреждениями, а в идеале должны распространяться и на страновые группы Организации Объединенных Наций, на сообщество доноров и на других участников миротворчества.
Gracias a estos esfuerzos, el trabajo en conjunto de todas estas organizaciones está logrando permear a nivel local, nacional, y en la región y en la subregión centroamericana
Такие совместные усилия с участием всех этих организаций позволяют нам добиться в Центральной Америке перемен на местном, национальном, региональном и субрегиональном уровнях
Es una onda que tiene una cierta probabilidad de permear a través de una pared sólida, como un fantasma que la atraviesa hasta el otro lado.
Это волна, с определённой вероятностью проходящая сквозь сплошную преграду, словно фантом, перескакивающий на другую сторону.
Con el tiempo, el dolor de su desesperación permitió que un espíritu de humildad permeara en su alma.
Со временем боль отчаяния помогла моему брату открыть свою душу духу смирения.
A pesar de estos esfuerzos, el sexismo persistía en el currículum oculto, lo que indicaba que los derechos de las niñas y las mujeres aún no habían logrado permear el pensamiento y la acción de los docentes
Несмотря на эти усилия, в парагвайских школах по-прежнему отмечаются завуалированные проявления дискриминации по половому признаку, которые свидетельствуют о ненадлежащем отношении преподавателей к правам девочек и женщин
Aunque la transferencia de prácticas comprobadas de un Estado a otro no siempre es factible ni apropiada, la transmisión de ideas y conocimientos prácticos a través de las fronteras internacionales debería permear, informar y enriquecer las prácticas largamente arraigadas
Хотя передача проверенной практики от одного государства к другому является не всегда возможной, а порой и нежелательной, распространение идей и опыта через международные границы должно улучшать, развивать и обогащать ранее установившуюся практику
Es en efecto sobre en el terreno donde la acción concreta de la Comisión debe plasmarse, porque es allí donde los dividendos de la paz deben permear.
А на местах Комиссия действительно должна проводить конкретную и целенаправленную работу, ибо именно здесь реально ощущаются дивиденды мира.
En este contexto, el concepto de seguridad humana debe permear no solo las políticas públicas de los Estados, sino también su política exterior.
В этой связи при проведении не только внутригосударственной, но и внешней политики должна доминировать концепция безопасности человека.
Con el fin de premiar la obra sostenida y continua de los medios de comunicación de prensa, radio y televisión, y motivar a mandos medios y comunicadores sociales a popularizar tópicos de ciencia y de tecnología mediante un tratamiento ameno, que permita permear a la sociedad en general, se entrega el Premio Nacional de Prensa en Ciencia y Tecnología CONACYT-ITCA/FEPADE
С целью отметить настойчивую и целенаправленную работу прессы, радио и телевидения и мотивировать руководство средств массовой информации и отдельных журналистов на популяризацию материалов научного и технического содержания в Сальвадоре учреждена Национальная премия КОНАСИТ/ИТКА/ФЕПАДЕ для прессы в вопросах науки и техники
Además, el INAMU trabaja con ahínco en dos vertientes: permear fuentes tradicionales de crédito, a efecto de hacerlas accesibles para las mujeres; y crear un fideicomiso para la atención especializada de las necesidades crediticias de las mujeres y de su inserción productiva (INAMU, Balance
Кроме того, ИНАМУ напряженно работает в двух направлениях: как развить традиционные источники кредитов, чтобы сделать их доступными для женщин, и создать доверительный фонд для специального обслуживания кредитных потребностей женщин, а также их участия в трудовой деятельности (ИНАМУ, Отчет # год
Si bien es cierto se advierten acciones importantes en el avance hacia la protección de los derechos laborales de las mujeres, también lo es que estas acciones son aisladas, y el enfoque de género no ha logrado permear todo el quehacer institucional.
Хотя необходимо признать, что сделаны важные шаги в направлении усиления защиты трудовых прав женщин, необходимо также признать, что такие меры являются изолированными и гендерный подход еще не пронизывает всю организационную практику.
Recalcan que la implementación de los estándares internacionales de derechos humanos debe permear en las prácticas y políticas de todos los niveles de gobierno y administrativos;
напоминают, что осуществлению международных норм в области прав человека необходимо уделять основное внимание в практике и политике на всех уровнях власти и администрации;
La democracia, que se reconoce universalmente hoy como la mejor forma de gobierno, no sólo debería permear nuestra acción colectiva en las relaciones internacionales, sino que también debería reflejarse en el seno de nuestra Organización
Демократия, которая сегодня, по общему мнению, является наилучшей формой правления, должна не только служить основой для наших коллективных действий при решении международных вопросов, но и найти отражение в работе нашей Организации
Poco a poco, esas ideas comenzaron a permear también la cultura popular.
Мало-помалу эти идеи просачивались и в популярную культуру.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении permear в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.