Что означает prépondérance в французский?

Что означает слово prépondérance в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prépondérance в французский.

Слово prépondérance в французский означает преобладание, перевес, превосходство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prépondérance

преобладание

noun

La prépondérance accordée aux préoccupations en matière de non-prolifération au détriment du désarmement doit être prise en considération.
Необходимо уделить внимание такой проблеме, как преобладание интересов нераспространения над интересами разоружения.

перевес

noun (преимущество)

превосходство

noun

La prépondérance des voix sont pour Florrick...
Однако превосходство голосов в пользу Флоррика...

Посмотреть больше примеров

Si les caractéristiques de danger de la matière relèvent de plusieurs classes ou groupes de matières n'apparaissant pas sous 2.1.3.5.3 cidessus, elle doit être classée selon la même procédure mais la classe pertinente doit être choisie en fonction du tableau de prépondérance des dangers en 2.1.3.9.
Если в силу своих опасных свойств вещество относится к более чем одному классу или к более чем одной группе веществ, не перечисленных выше в пункте 2.1.3.5.3, то данное вещество надлежит классифицировать на основе той же процедуры, однако соответствующий класс выбирается с помощью таблицы приоритетов опасных свойств, содержащейся в подразделе 2.1.3.9.
Les données disponibles montrent qu'il existe des professions pour lesquelles on dénote une prépondérance des hommes: par exemple dans les forces armées; parmi les marins et leurs semblables ( # femme pour # hommes); les conducteurs de taxi et de poids lourds ( # pour # ) et les mécaniciens automobiles ( # pour
Согласно имеющимся данным, в Кабо-Верде есть профессии, среди представителей которых отмечается преобладание мужчин: например военные, моряки и так далее (одна женщина на # мужчин); водители такси и грузовых автомобилей (одна женщина на # мужчин) и автомеханики (одна женщина на # мужчины
Veuillez également fournir des précisions sur la situation des employés domestiques, secteur généralement caractérisé par une prépondérance des filles et des femmes, sur la protection que leur assure la législation du travail, sur le suivi de l’application de ces lois et sur l’accès de ces filles et femmes à la sécurité sociale.
Просьба также предоставить общую информацию о положении домашней прислуги – обычно это девочки и женщины, – об их защите законами о труде, о надзоре за соблюдением таких законов и доступе этих женщин и девочек к системе социального обеспечения.
a Dans les cas appropriés et si des épreuves se justifient compte tenu des propriétés de réactivité, il conviendrait de déterminer si la matière a des propriétés de la division # ou de la classe # conformément au tableau de l'ordre de prépondérance des caractéristiques de danger du
в которой установлены процедуры предоставления разрешений для стран Европейского сообщества
Le représentant a noté la situation défavorable à laquelle le peuple palestinien devait faire face et a souligné un certain nombre de problèmes que les dirigeants palestiniens devaient résoudre, notamment : la perte d’un tiers des gains socioéconomiques entre 1999 et 2004; la montée de la pauvreté, 61 % des ménages palestiniens vivant en dessous du seuil de pauvreté; la diminution des capacités de production; la dépendance accrue à l’égard des importations, en particulier en provenance d’Israël; le maintien d’un taux d’absorption intérieure élevé; et la prépondérance de la consommation sur l’investissement dans la répartition des ressources.
Он указал на безотрадное положение палестинского народа и отметил ряд проблем, стоящих перед палестинскими директивными органами, включая снижение уровня благосостояния на одну треть между 1999 и 2004 годами; рост масштабов нищеты, в результате чего за чертой бедности сегодня оказались 61 процент палестинских домохозяйств; подрыв производственного потенциала; усиление зависимости от импорта, особенно из Израиля; неизменно высокие показатели внутреннего потребления; а также сдвиг в распределении ресурсов с капиталовложений в сторону потребления.
La prépondérance du droit international sur le droit interne
Примат международного права над внутригосударственным
Ces mêmes principes expliquent notre attachement à la prépondérance des questions relatives aux droits de l'homme dans les préoccupations internationales
Руководствуясь именно этими принципами, мы по-прежнему готовы добиваться того, чтобы вопросы прав человека заняли видное место в нашей глобальной повестке дня
Le Portugal a estimé que la prépondérance de contrats à durée déterminée était une conséquence de la discrimination subie par les femmes sur le marché du travail
По мнению Португалии, преобладание срочных контрактов у женщин является следствием дискриминации женщин на рынке труда
Dans l’exposé de ses motifs, elle a noté que le Tribunal de grande instance avait estimé que la prépondérance des inconvénients résidait en une forme de protection provisoire et que le paiement de dommages et intérêts ne constituait pas un recours adéquat.
При принятии этого решения он отметил, что судья Высокого суда установил, что баланс интересов предусматривает определенную форму временной защиты и что при этом возмещение убытков не является адекватным средством правовой защиты.
Les substances et les préparations qui présentent des risques subsidiaires doivent être classées selon le tableau d'ordre de prépondérance des caractéristiques de danger du 2.1.3.9 et relever du groupe d'emballage approprié.
Вещества и препараты, которые характеризуются дополнительными видами опасности, должны классифицироваться в соответствии с таблицей приоритета опасных свойств, приведенной в пункте 2.1.3.9, с назначением надлежащей группы упаковки.
Renuméroter le 2.1.3.9 actuel (Tableau d'ordre de prépondérance des dangers) en 2.1.3.10.
Существующий пункт 2.1.3.9 (таблица приоритета опасных свойств) становится новым пунктом 2.1.3.10.
Ainsi, dans le rapport sur sa mission en Espagne ( # dd # ), il a demandé instamment aux autorités publiques, à tous les niveaux, d'agir sans délai face au manque de logements et de services sociaux qui touchait notamment les communautés roms, conséquence de la prépondérance du modèle discriminatoire privilégiant la propriété du logement
Так, например, в докладе о поездке в Испанию ( # dd # ) он обратился к органам правительства всех уровней с настоятельным призывом в срочном порядке рассмотреть проблему недостатка жилья и недостаточности социального обслуживания, в том числе общин для рома, которая является результатом господства дискриминационной модели политики в отношении жилищной собственности
En effet, chaque génération successive de prix en baisse semble engendrer de nouvelles utilisations pour les ordinateurs et les matériels de communication, accroissant ainsi la demande et leur prépondérance dans toute l'économie.
Действительно, каждое последующее падение цен, похоже, сопровождается появлением новых пользователей компьютерного оборудования и других приборов для передачи информации, увеличивая спрос и повышая их роль в экономике в целом.
Enfin, l’article 11 semble refléter non seulement un critère de la prépondérance mais aussi celui de la condition sine qua non.
И наконец, как представляется, статья 11 отражает не только критерий преимущественности, но и критерий sine qua non.
Le fait est que les progrès de la démocratie sont allés de pair avec une érosion des valeurs communes et la prépondérance de l'autonomie individuelle.
Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии.
La direction du Bureau de la gestion des ressources humaines a attribué les retards dans le traitement des dossiers à une décision rendue par le Tribunal d’appel des Nations Unies en octobre 2011, qui impose désormais d’établir la faute au moyen de « preuves claires et convaincantes », alors que l’on appliquait jusque-là la règle de la prépondérance de la preuve.
Руководство пояснило, что задержки с рассмотрением дел обусловлены решением Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций от октября 2011 года о необходимости устанавливать «четкие и убедительные доказательства», а не следовать применявшемуся ранее принципу «перевеса доказательств».
Mme Gaspard partage les préoccupations de Mme Schöpp-Schilling, dans le contexte des articles # et # au sujet de la préférence sexuelle lesbienne, et se demande, par ailleurs, si les autorités kazakhes envisagent des mesures visant à traiter la question de la prépondérance du masculin dans la formulation des textes juridiques
Г-жа Гаспар разделяет выраженную г-жой Шёпп-Шиллинг обеспокоенность в связи со статьями # и # в отношении лесбиянства и задает далее вопрос о том, разрабатываются ли какие-либо меры в целях устранения проблем, связанных с преобладанием в юридических текстах грамматических форм мужского рода
La croissance en volume et la prépondérance continue des ressources ordinaires traduisent la confiance des donateurs envers le Fonds
Увеличение объема и постоянное преобладание регулярных ресурсов являются подтверждением доверия доноров к ЮНФПА
De toute évidence, il faut prendre en compte le fait que la prépondérance d'une nationalité sur une autre dépend de la nature des liens de la personne avec l'un ou l'autre État (lieu de résidence, travail
Видимо, необходимо учитывать, что преобладание того или иного гражданства зависит от того, насколько гражданин связан с тем или иным государством (место жительства, работы и т.д
La prépondérance ne se limite pas à des facteurs et à des considérations de suprématie technologique (notamment militaire); elle équivaut en fait à la promotion de dynamiques vraiment agressives qui supposent l’établissement de relations de dominance et de dépendance.
Доминирование не сводится исключительно к факторам и соображениям технологического (включая военного) первенства, а по сути эквивалентно продвижению реально агрессивных схем, предполагающих установление отношений господства и подчинения.
Le secteur public se distingue du secteur privé sur trois plans principaux : souveraineté par opposition à liberté de contracter; prépondérance du politique sur l’économique, et monopole de l’État par opposition à concurrence sur le marché.
По сравнению с частным сектором государственный сектор имеет три основных отличительных особенности: верховная власть в отличие от свободных договорных отношений, политические факторы в отличие от экономических факторов и монополия в отличие от конкуренции.
Dans le contexte de la sécurité des opérations spatiales, l’idéologie de la prépondérance est intéressante, non tant comme symbole fondamental de conscience politique fondatrice de l’identité nationale, que comme facteur fort et outil politique permettant d’évaluer les perspectives et les ressources et d’identifier les objectifs désirés et les moyens de les atteindre.
В контексте безопасности космических операций идеология доминирования представляет интерес не столько как опорный символ политического сознания, вокруг которого выстраивается национальная идентичность, а, скорее, как очень серьезный фактор и инструмент политики, посредством которого оцениваются возможности и ресурсы, соотносятся искомые цели и средства их достижения.
Prenons, par exemple, la récente fusion entre deux compagnies dont le siège se trouve aux États-Unis − Intel, premier fabricant mondial de processeurs, et McAfee, spécialiste de la sécurité informatique − qui a suscité l’inquiétude de la Commission européenne, en raison de la prépondérance d’Intel sur le marché des puces électroniques et des jeux de puces
Возьмем, к примеру, недавнее слияние двух компаний, штаб-квартиры которых находятся в Соединенных Штатах Америки, − "Интел", ведущего производителя центральных процессоров, и компании "Макафи", поставщика систем защиты информационных технологий (ИТ), которое вызвало беспокойство у Европейской комиссии (ЕК), учитывая мощное влияние компании "Интел" на мировых рынках компьютерных микросхем и микропроцессоров
Les droits communaux des peuples autochtones à la terre, aux territoires et aux ressources, qui sont mis en péril par la prépondérance croissante des droits individuels à la terre et la mercantilisation des biens fonciers, se trouvent au cœur du problème
В данном случае главное значение имеют интересы коренных народов, связанные с правами общин на земли, территории и ресурсы, которые могут быть ограничены в результате роста тенденции к осуществлению индивидуальных прав на землю и использования земельных угодий в коммерческих целях
Nous avons beaucoup de chemin à faire pour établir la prépondérance du droit international afin de garantir les principes de paix et de justice, qui sont si fondamentaux
Нам предстоит многое сделать для установления верховенства международного права, чтобы гарантировать принципы мира и справедливости, которые имеют основополагающее значение

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prépondérance в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.