Что означает previsión в испанский?

Что означает слово previsión в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию previsión в испанский.

Слово previsión в испанский означает прогноз, дальновидность, предсказание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова previsión

прогноз

nounmasculine (''предсказание'' Vorhersage =)

La previsión del tiempo nos anuncia si lloverá o no.
Прогноз погоды сообщит нам, будет идти дождь или нет.

дальновидность

noun

Turquía ha hecho todo lo posible para que reine la prudencia y la previsión.
Фактически, Турция делала все возможное для того, чтобы возобладали мудрость и дальновидность.

предсказание

nounneuter

Según sus previsiones, habrá pocos o ningún sobreviviente.
По их предсказаниям, лишь считанные единицы могут спастись, а то и вообще никто.

Посмотреть больше примеров

El motivo para este raro ejemplo de cooperación internacional es que el Código Europeo de Previsión Social se basa en el Convenio sobre la seguridad social (norma mínima) # (No
Причина такого редкого механизма международного сотрудничества заключается в том, что Европейский кодекс социального страхования основан на Конвенции МОТ No # о минимальных нормах социального обеспечения # года
El seminario concluyó que la falta de datos migratorios consistentes y completos y los desafíos intrínsecos que supone prever la migración siguen siendo un impedimento para producir enfoques estandarizados y previsiones fiables sobre migración.
По итогам семинара был сделан вывод о том, что отсутствие единообразных и полных данных о миграции и проблемы, связанные с прогнозированием миграции, продолжают служить препятствием для использования стандартизированных подходов и надежного прогнозирования миграции.
Las cifras indican también la reanudación de los progresos en la labor de reducción de la pobreza extrema, con una previsión de disminución de unos 2 millones del total de la población de indigentes, que asciende aproximadamente a 87 millones de personas.
Эти цифры также свидетельствуют о возрождении прогресса в деле сокращения масштабов крайней нищеты, в результате чего, по прогнозам, примерно на 2 миллиона человек сократится общее число живущих в крайней нужде людей, составляющее 87 миллионов человек.
—Porque él mismo te pidió un informe de previsión financiera para el día siguiente.
— Да потому, что он сам накануне и заказал у тебя финансовый отчет.
Adoptará las medidas que sean necesarias para conservar ciertos bienes en previsión de toda acción de decomiso que pueda interponer actuando como Estado requerido;
принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы сохранить имущество в ожидании предъявления иска о конфискации, который оно может предъявить в качестве запрашиваемого государства;
Por ahora parece que uno de los principales problemas es hallar la manera idónea de mejorar las previsiones que abarcan un período de seis años. Éstas serán más seguras si se aceptan las propuestas de determinar el número de cacaoteros de los principales países productores.
На сегодняшний день одна из главных проблем заключается в улучшении шестилетних прогнозов, которые будут более достоверными в случае принятия предложений о проведении обследований состояния плантаций какао в основных производящих странах.
Es por ello, que el Ministerio de Trabajo y Previsión Social, ha impulsado incansablemente su creación y fortalecimiento en los diversos sectores productivos, especialmente de las maquilas textiles.
Именно поэтому Министерство труда и социального обеспечения ведет постоянную работу по созданию и укреплению таких комитетов в различных производственных секторах, и прежде всего на текстильных предприятиях макилас.
El suministro energético seguiría basándose principalmente en los combustibles fósiles y, según las previsiones, el carbón representaría más de un tercio de la demanda energética mundial adicional en 2030.
В структуре предложения будут по-прежнему доминировать ископаемые виды топлива, причем, по имеющимся прогнозам, в период по 2030 год включительно за счет угля будет удовлетворено свыше одной трети дополнительного мирового спроса на энергию.
¿O se trata sencillamente de la capacidad de previsión que les conceden sus baterías telecrónicas?
Или они просто все предвидели с помощью своих телехронных батарей?
En previsión de la aprobación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y vinculando la CLD a su consecución, se hizo especial hincapié en ayudar a los países a utilizar la meta de la neutralización de la degradación de las tierras en su programación nacional para la CLD.
В ожидании принятия целей устойчивого развития и увязки КБОООН с их реализацией особое внимание было уделено поддержке стран в использовании целевого показателя нейтральности к деградации земель в их национальных программах по осуществлению КБОООН.
El Ministerio de Empleo, Trabajo y Previsión Social se encarga de controlar la aplicación del Código del Trabajo y de los convenios y convenciones internacionales relativos al trabajo ratificados por el Camerún.
Министерство занятости, труда и социального обеспечения контролирует соблюдение Трудового кодекса и международных конвенций в области труда, ратифицированных Камеруном.
Además, la proporción de alumbramientos con asistencia de personal sanitario cualificado fue del 17,2% en 2006, con una previsión del 20% para 2015 en comparación con el 50% que figura en los Objetivos de Desarrollo del Milenio
Кроме того, доля родов под наблюдением квалифицированного медицинского персонала составила в 2006 году 17,2% при прогнозируемом уровне в 20% в 2015 году, тогда как Целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, предусматривается уровень в 50%
· Lleva registros y previsiones
• Ведет учетные записки и составляет прогнозы
Se trata de una experiencia muy emotiva para todos, de modo que con algo de previsión y comprensión será más fácil realizar los preparativos.”
Это время волнений для всех. Побольше предусмотрительности и чуткости — и многое будет решаться гораздо проще»,— советуется в той же книге.
Desde que se estableció la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea, de conformidad con la resolución 1312 (2000) del Consejo de Seguridad, las Naciones Unidas han hecho todo lo que está a su alcance para acelerar el despliegue del primer grupo de observadores militares y del personal civil de apoyo necesario en Etiopía y Eritrea, en previsión de la operación de mantenimiento de la paz autorizada por el Consejo en su resolución 1320 (2000).
С момента создания МООНЭЭ во исполнение резолюции 1312 (2000) Совета Безопасности Организация Объединенных Наций прилагает все возможные усилия для скорейшего развертывания в Эфиопии и Эритрее первой группы военных наблюдателей и необходимого гражданского вспомогательного персонала в порядке подготовки к проведению операции по поддержанию мира, санкционированной Советом в его резолюции 1320 (2000).
Las subvenciones de los servicios públicos superarán las previsiones del presupuesto original para el año 2000, porque el incremento del cobro de tarifas ha sido más lento y las plantillas han sido mayores de lo que se esperaba.
Субсидии для коммунальных служб будут на более высоком уровне, чем прогнозировалось в первоначальном бюджете на 2000 год, вследствие более медленных темпов поступления платежей и более значительного увеличения числа работающих по сравнению с прогнозами.
Los extranjeros deberán acreditar una residencia mínima continuada en el país de 40 años y será demostrada con la presentación del Documento Nacional de identidad, no estar amparado el peticionante ni su cónyuge por un régimen de previsión, retiro o prestación no contributiva alguna, no tener parientes que estén obligados legalmente a proporcionarle alimentos o que teniéndolos, se encuentren impedidos para poder hacerlo, no poseer bienes, ingresos de cualquier tipo, ni recursos que permitan su subsistencia, no encontrarse detenido a disposición de la justicia.
Иностранные граждане должны подтвердить свое постоянное проживание в стране в течение минимум 40 лет путем предоставления национального удостоверения личности; при этом заявитель и его супруг должны не пользоваться ни одним из режимов пенсионной системы, не иметь пенсии по выслуге лет или какого-либо государственного пособия, не иметь родственников, на которых законом возложена обязанность обеспечивать их продовольствием (или при наличии таких родственников – не иметь возможности получить от них помощь), не иметь собственности, каких-либо доходов и других средств для обеспечения своего существования, не находиться под арестом по решению органов судебной власти.
· Seminarios y/o cursos de capacitación sobre gestión, previsión o planificación tecnológicas;
· Семинары и/или учебные курсы по управлению технологиями и технологическому прогнозированию/планированию;
En previsión del # o período de sesiones del Grupo de Trabajo # (Derecho del Transporte), el Consejo de Cargadores Marítimos de Europa ha presentado a la Secretaría el documento que se adjunta como anexo a la presente nota y en el que el Consejo expone sus observaciones relativas al proyecto de convenio sobre el transporte [total o parcialmente] [marítimo] de mercancías
В рамках подготовки к семнадцатой сессии Рабочей группы # (Транспортное право) Европейский совет грузоотправителей представил Секретариату содержащийся в приложении к настоящей записке документ, в котором изложил свои замечания по проекту конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов
La nueva previsión del pronunciamiento del fallo de apelación en julio de 2015 refleja esas demoras en la presentación de los escritos, así como el hecho de que el alcance de las apelaciones en la presente causa se ha ampliado después de la presentación de las notificaciones iniciales de apelación, en que se habían basado las previsiones anteriores.
Новый срок вынесения Апелляционной камерой решения — июль 2015 года — установлен с учетом наблюдающегося отставания от графика проведения брифингов, а также с учетом того факта, что сфера апелляций по этому делу расширилась с момента подачи первоначальных уведомлений об апелляциях, на основе которых как раз и был составлен более ранний прогноз.
En el informe del Secretario General (ibid., párrs. 72 a 74) se indica que la planificación de la demanda se ocupa de las capacidades avanzadas de planificación a fin de producir pronósticos operacionales para los planes de adquisición de materiales y servicios e implica la previsión estadística de la demanda sobre la base de las tendencias de consumo históricas.
В докладе Генерального секретаря (там же, пункты 72–74) указывается, что планирование спроса включает создание расширенных возможностей планирования для подготовки оперативных прогнозов относительно планов приобретения материалов и услуг, а также прогнозирование спроса на основе статистических данных и динамики потребления прошлых периодов.
El marco de financiación plurianual ( # ), aprobado en el primer período ordinario de sesiones de # de la Junta Ejecutiva ( # ev # decisión # ), se preparó en consulta con los miembros de la Junta para incrementar los niveles y la capacidad de previsión de los recursos ordinarios
Многолетняя стратегия финансирования (МСФ) ( # ), которая была утверждена на первой очередной сессии Исполнительного совета # года ( # ev # решение # ), была подготовлена в консультации с членами Совета в целях увеличения объема и предсказуемости регулярных ресурсов
e informó a la Comisión Consultiva de que los esfuerzos mencionados habían dado algunos resultados: según las previsiones, los niveles de vacantes en Nairobi iban a disminuir del # % a fines de # al # % a fines del tercer trimestre de
Прогнозируется, что уровень вакансий в Найроби сократится с # процентов на конец # года до # процента на конец третьего квартала # года
Preocupa particularmente a la Comisión la necesidad de que, en previsión de la introducción de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público, será preciso restituir la gestión de los bienes no fungibles.
Комитет в особенности обеспокоен тем, что в ожидании перехода на МСУГС возникает необходимость закрепления практики управления имуществом длительного пользования в официальном порядке.
No obstante, hay una disposición optativa respecto de la entrega de raciones por vía aérea en los contratos recién concertados para la UNMIL y la MONUC, así como en las previsiones relativas a las raciones para las misiones que se prevé realizar en el Sudán, Côte d'Ivoire, Haití y Burundi
Вместе с тем в недавно заключенных контрактах для МООНЛ и МООНДРК, а также в рабочих заявлениях о потребностях в пайках для прогнозируемых миссий в Судане, Кот-д'Ивуаре, Гаити и Бурунди содержатся факультативные положения о доставке пайков воздушным транспортом

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении previsión в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.