Что означает remarquable в французский?
Что означает слово remarquable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию remarquable в французский.
Слово remarquable в французский означает выдающийся, замечательный, примечательный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова remarquable
выдающийсяnoun Des avancées rapides et remarquables ont été réalisées dans la médecine. Были сделаны стремительные и выдающиеся достижения в медицине. |
замечательныйadjective Vous avez fait un travail remarquable. Вы проделали замечательную работу. |
примечательныйadjective Un fait particulièrement remarquable est l’importance de la participation des services de renseignement dans les enquêtes criminelles. Особенно примечательным было активное участие разведывательных служб в проведении уголовных расследований. |
Посмотреть больше примеров
Nous nous félicitons que le Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption se soit acquitté de son mandat avec une célérité remarquable Мы рады, что Специальный комитет для переговоров по Конвенции против коррупции выполнил свой мандат поразительно быстро |
Toutes les recommandations et tous les objectifs précis reposent fermement sur des conseils techniques, profitant notamment de la compétence et de l'expérience d'ONUSIDA et des organismes qui coparrainent ONUSIDA- qui ont tous fait un travail remarquable- ainsi que de l'expérience pratique et direct des gouvernements et d'autres qui s'occupent de la pandémie ou qui vivent avec Все приведенные рекомендации и конкретные цели имеют надежную основу в виде рекомендаций технических специалистов, в частности, они основаны на профессиональном опыте ЮНЭЙДС и совместно финансируемых с ним организаций, в которых работают просто замечательные люди, а также на практическом, непосредственном опыте правительств и других организаций и людей, которые решали проблемы, связанные с этой пандемией, или пострадали от нее |
Le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme fait une œuvre remarquable en présentant une technique fondée sur les droits de l'homme pour le développement ainsi que des initiatives pour introduire les droits de l'homme dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies Нигерия высоко оценивает работу, проводимую Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в деле поощрения концепции развития, основанной на соблюдении прав человека, и инициатив, направленных на учет прав человека в деятельности всей системы Организации Объединенных Наций |
PROPHÉTIES REMARQUABLES CONCERNANT JÉSUS ET LEUR ACCOMPLISSEMENT ВЫДАЮЩИЕСЯ ПРОРОЧЕСТВА ОБ ИИСУСЕ И ИХ ИСПОЛНЕНИЕ |
Il s’agit-là d’une réussite remarquable. Это выдающееся достижение. |
Ayant reçu avec une grande satisfaction le rapport qui lui a été présenté sur les activités de l’Institut au cours de l’année écoulée, qui fait état des progrès remarquables réalisés en ce qui concerne la gestion et l’exécution des programmes с большим удовлетворением получив представленный ей доклад о работе Института за последний год, в котором продемонстрирован заслуживающий одобрения прогресс, достигнутый в ходе выполнения программ и управления ими |
Le domaine de la forêt boréale intacte du nord-est de l'Europe est tout à fait remarquable, d'autant plus qu'il se prolonge dans la Fédération de Russie Таким образом, площадь незатронутых бореальных лесов на северо-западе Европы, заходящих в Российскую Федерацию, довольно велика |
Si je ne la connaissais pas comme une remarquable femme de caractère, je soupçonnerais votre patte derrière son offre. Не обладай эта женщина столь замечательным характером, я бы заподозрил, что это ваших рук дело. |
La liste des victimes de l’attentat, ressortissants de nombreux différents pays, témoigne de l’heureuse et remarquable diversité qui fait de New York ce qu’elle est. Список жертв этого нападения, в котором есть выходцы из большого числа разных стран, свидетельствует об удивительном и счастливом разнообразии, которое и делает Нью-Йорк Нью-Йорком. |
Constate les progrès réalisés dans l’application des accords de paix au niveau de la région et, à cet égard, exprime de nouveau sa reconnaissance au peuple et au Gouvernement salvadoriens pour les efforts qu’ils ont faits afin d’honorer pleinement les engagements énoncés dans ces accords, et exprime sa profonde gratitude au Secrétaire général pour le soutien qu’il a apporté au bon déroulement de ce processus et pour la manière remarquable dont il s’est acquitté de sa mission de vérification; признает успехи, достигнутые на пути к выполнению мирных соглашений в регионе, и в этой связи вновь выражает свою особую признательность и воздает должное народу и правительству Сальвадора за успешное выполнение обязательств, закрепленных в этих соглашениях, и выражает Генеральному секретарю глубокую признательность за содействие развитию упомянутого процесса и за его заслуживающую высокой оценки работу по контролю, которая, как представляется, завершена; |
Soulignant la remarquable croissance et la prospérité dont jouissent certains pays du Sud, M. Poudel Chhetri ajoute que le potentiel de la coopération Sud-Sud est énorme et que celle-ci doit compléter la coopération Nord-Sud, notamment par l’intermédiaire d’organisations régionales et sous-régionales. Обратив внимание на тот факт, что некоторым странам Юга удалось добиться выдающегося роста и процветания, оратор говорит о том, что сотрудничество Юг-Юг располагает огромным потенциалом и должно дополнять сотрудничество Север-Юг, в том числе в рамках региональных и субрегиональных организаций. |
Mais Samuelson a une perception anachronique de l’AFL-CIO qui remonte aux années 1950 quand elle était une puissante centrale syndicale ; et dire que le CBPP a le même niveau d’influence législative que Anthem, Cigna, Aetna et Humana est risible pour tout observateur impartial, en dépit du travail remarquable qu’accomplit ce centre. Но Самуэльсон анахронически рассматривает AFL-CIO, как силовую инстанцию, которой она была в 1950-х годах; и его предположение о том, что CBPP имеет ту же степень влияния на законодательство как Anthem, Cigna, Aetna и Humana, смехотворна для любого непредвзятого наблюдателя, несмотря на замечательную работу, которую она делает. |
Le Gouvernement chilien remercie le Gouvernement et le peuple sud-africains des remarquables efforts qu’ils ont consacrés à l’organisation et à l’accueil de la Conférence. Правительство Чили благодарит правительство и народ Южной Африки за огромные усилия и вклад в организацию и проведение настоящей Конференции. |
Il vaut la peine de s’arrêter un instant pour commémorer ce remarquable événement, et étudier l’impact de l’euro sur la crise mondiale actuelle. Это знаменательное событие стоит внимания, так же как и эффект, который существование евро оказал на текущий кризис. |
M. Mahama (Ghana) (parle en anglais): L'élection de M. Han à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale est un hommage qui est rendu à sa grande expérience et à ses remarquables talents de diplomate Г-н Махама (Гана) (говорит по-английски): Избрание г-на Хана на пост Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи является признанием его обширного опыта и огромного дипломатического таланта |
C'est bien l'un des aboutissements les plus remarquables de l'Organisation des Nations Unies Более того, это одно из величайших достижений Организации Объединенных Наций |
Les êtres humains sont remarquablement ingénieux et souvent très tenaces. Люди на удивление изобретательны и зачастую крайне упорны. |
Peu après cette remarquable découverte le docteur Semmelweis est mort – d’une blessure infectée à la main. Вскоре после этого потрясающего открытия доктор Земмельвейс умер — от инфекции, попавшей в кровь через порез на руке. |
Permettez-moi également de saluer la contribution remarquable des Ambassadeurs Penny Wensley, de l’Australie, et Ibra Deguène Ka, du Sénégal, pour la patience et la conviction avec lesquelles ils ont su conduire les travaux pour l’élaboration de la déclaration d’engagement sur le VIH/sida. Позвольте мне также поблагодарить посла Австралии г‐на Пенни Уэнсли и посла Сенегала г-на Ибра Дегене Ка за их значительный вклад, терпение и целеустремленность, которое они проявили, руководя разработкой декларации о приверженности делу борьбы со СПИДом. |
Mme Rodríguez Pineda (Guatemala), faisant observer que la principale fonction de l’Organisation des Nations Unies n’est pas de créer des mécanismes internationaux pour remplacer les structures nationales mais bien de renforcer les capacités nationales dans le domaine de la justice, dit que la Commission internationale contre l’impunité au Guatemala, une initiative lancée en 2006 par le Gouvernement guatémaltèque et l’Organisation des Nations Unies, a connu un succès remarquable en menant à bien des poursuites dans des affaires symboliques, en renforçant les capacités techniques et en développant la législation. Г-жа Родригес Пинеда (Гватемала), отмечая, что главной функцией Организации Объединенных Наций является не создание международных механизмов для замещения национальных структур, а, скорее, создание национального потенциала в сфере правосудия, говорит, что Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, созданная по инициативе правительства ее страны и Организации Объединенных Наций в 2006 году, достигла заметных успехов в уголовном преследовании по эмблематическим делам, в создании технического потенциала и разработке законодательства. |
Cela eut en partie pour résultat que la production européenne est devenue à forte valeur ajoutée dans de nombreux secteurs, avec un ratio capital/travail se resserrant remarquablement. Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду. |
Au cours des 4 dernières années, des progrès remarquables ont été accomplis dans la réalisation de ces objectifs. В течение последних четырех лет удалось достичь впечатляющего прогресса в выполнении этих задач. |
Elle a souligné les progrès remarquables accomplis en termes d’égalité entre les sexes dans les domaines de l’emploi, de l’éducation et de la sécurité alimentaire, ainsi que les difficultés persistantes dans le secteur de la santé. Она отметила превосходные результаты Южной Африки, достигнутые в области обеспечения равенства женщин, равенства в труде, в области образования, обеспечения продовольственной безопасности, а также в решении проблем в области здравоохранения. |
Située sur la côte Atlantique, avec de remarquables restaurants, du shopping abordable et de magnifiques plages facile d’accès, Lisbonne est une destination de vacances parfaite pour les groupes d’amis et les familles. Здесь в вашем распоряжении будут превосходные рестораны, шоппинг по умеренным ценам и красивые пляжи. Лиссабон является отличным маршрутом для отпуска с друзьями, семьей или в составе какой-нибудь группы. |
mais vous avez l'air vraiment remarquable. Я мало что знаю об издательстве, но статья произвела на меня огромное впечатление. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении remarquable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова remarquable
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.