Что означает rendement в французский?

Что означает слово rendement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rendement в французский.

Слово rendement в французский означает эффективность, производительность, выход. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rendement

эффективность

noun

Le rendement des systèmes souffre de la vétusté de l’équipement.
Старение энергетических установок ограничивает функционирование и эффективность систем.

производительность

noun (способность производить продукцию или осуществлять определённое количество работы, операций за определённое время)

Le rendement économique de plusieurs pays a chuté de manière spectaculaire, bien plus qu'en Europe occidentale.
Во многих странах значительно упала экономическая производительность, даже больше, чем на западе Европы.

выход

noun

harbons bruns et lignites- Détermination du rendement en extrait soluble dans le toluène
Бурые угли и лигниты- определение выхода экстракта, растворимого в толуоле

Посмотреть больше примеров

Est-ce que tu te rends compte que vous avez gagné le procès ?
Неужели не понял: ты выиграл судебный процесс.
L’expérience montre que les pays qui dépendent des combustibles fossiles pour répondre à leurs besoins énergétiques doivent prendre des mesures de façon à réduire leur dépendance vis-à-vis d’une économie fondée sur ces combustibles, à éliminer progressivement les subventions accordées dans ce domaine qui nuisent au développement durable, à faire en sorte que le passage à une économie produisant peu de carbone soit encouragée, à mettre en œuvre des programmes visant à accroître le rendement énergétique et les économies d’énergie ainsi que des initiatives tendant à remédier aux problèmes de consommation.
Извлеченные уроки говорят о том, что страны, использующие ископаемые виды топлива для получения энергии, должны принять меры с целью: уменьшить их зависимость от экономики использования ископаемых видов топлива, постепенно отказаться от субсидий в этой области, поскольку они мешают устойчивому развитию, обеспечить поддержку процесса перехода к низкоуглеродной модели экономики и осуществлять программы энергоэффективности и энергосбережения и инициативы по решению проблем потребления.
Le principal instrument international touchant à la traite, à savoir le Protocole de Palerme, n’est pas clair quant à la question des droits des victimes, ce qui rend cette tâche quelque peu difficile.
Эта задача становится несколько более сложной из-за того, что в главном международном документе, касающемся торговли людьми, Палермском протоколе, отсутствует ясность по вопросу о правах жертв.
Jésus se rend au temple puis il rentre à Béthanie.
Иисус посетил храм и затем вернулся в Вифанию.
Si l'utilisation de ces modules rend possibles les mesures fondées sur des bases internationalement comparables, il faut leur ajouter des indicateurs supplémentaires pour répondre aux besoins particuliers de chaque pays
Хотя использование основных модулей делает возможным оценку на основе сопоставимости в международном масштабе, в каждый из них могут добавляться дополнительные показатели с учетом потребностей конкретной страны
D’après le Comité de droit constitutionnel, la solution de rechange mentionnée est définie avec une précision plus grande que la proposition du gouvernement et rend mieux compte des conditions de proportionnalité car elle cible uniquement les actes incontestablement répréhensibles liés à ces délits.
По мнению Комитета по конституционному праву, упомянутая альтернативная норма сформулирована гораздо точнее, чем предложение правительства и лучше удовлетворяет требованиям соразмерности, поскольку она относится к бесспорно предосудительным действиям, связанным с этими преступлениями.
Quand elle se rend compte que Nyota pourrait se blesser,
Понимая, что Нийота может случайно поранить себя,
Ce qui rend le Voodoo si intéressant c'est cette relation vivante entre les vivants et les morts.
Религия вуду интересна тем, что в ней существует взаимосвязь между живыми и мертвыми.
En outre, cette situation géographique ne les rend pas attrayants pour les investissements étrangers et autres flux financiers, les excluant encore davantage du cycle du système économique international.
Указанное географическое положение также делает их непривлекательными для иностранных инвестиций и других финансовых потоков, что еще более способствует их исключению из цикла международной экономической системы.
» Je rends témoignage de lui, le Sauveur de toute l’humanité, et de cette œuvre. Au nom de Jésus-Christ.
Я свидетельствую о Нем, Спасителе всего человечества, и об этой работе во имя Иисуса Христа, аминь.
La sécurité d’emploi dans ces secteurs n’est pas garantie, ce qui rend les femmes vulnérables.
Гарантии сохранения рабочего места в этих секторах отсутствуют, что делает женщин уязвимыми.
Elle rend hommage aux trois rapporteurs spéciaux qui ont achevé leurs travaux et convient qu'il faudrait revoir la question des honoraires
Оратор воздает должное трем уходящим Специальным докладчикам и согласна с предложением пересмотреть вопрос о гонорарах им
Rends-moi mon carnet, mon mouchoir et les quatre sous que tu m’as chauffs dans les poches, tu veux bien?
Верни мне блокнот, платок и четыре пенса, что ты стащил у меня из кармана, хорошо?
Est responsable de l’utilisation faite des ressources financières de l’Organisation et en rend compte aux autorités compétentes;
отчитывается за использование финансовых ресурсов Организации Объединенных Наций и докладывает об этом соответствующим органам;
— Écoute-moi bien : si tu rends mon frère heureux, tu me rends heureuse, moi aussi.
Если мой брат счастлив с тобой, счастлива и я.
La directive 4.1.1 rend compte de l’exception à la règle générale relative à l’établissement des réserves contenue dans l’article 20, paragraphe 1, des Conventions de Vienne tout en faisant le lien avec l’expression de «réserve établie».
В руководящем положении 4.1.1 учитывается исключение из закрепленного в пункте 1 статьи 20 Венских конвенций общего правила о вступлении оговорок в действие посредством установления связи с термином "действующая оговорка".
Ce genre d'événement vous rend pessimiste.
Из-за этого она сомневается насчет светлого будущего.
— Tu te rends compte à présent de ce que j'ai dû endurer pendant toutes ces années ?
– Теперь ты понимаешь, Клара, каково мне было все эти годы?
Le lancement de vastes campagnes de désinformation ou, au contraire, la rétention d’informations réelles dans une telle situation rend impossible toute évaluation objective des événements et des facteurs.
Массированные «вбросы» дезинформации или, напротив, сокрытие реальной информации в этой ситуации приводят к тому, что объективная оценка событий и факторов становится невозможной.
" Cette situation ne me rend pas heureux.
Но в этой ситуации я уж точно был не счастлив.
Le PNUCID mettra au point et diffusera une méthode d’évaluation rapide ainsi qu’une méthode d’évaluation des rendements.
ЮНДКП обеспечит разработку и распространение надлежащей методо-логии обследования по методу оперативной оценки и методологии оценки посевов.
Le comité des placements du PNUD surveille régulièrement le taux de rendement du portefeuille par rapport aux indices de référence définis dans les directives.
Комитет по инвестициям ПРООН постоянно следит за тем, чтобы показатель доходности инвестиционного портфеля соответствовал контрольным показателям, предусмотренным в инвестиционной стратегии.
Je sais qu'il fait sombre, mais je vous rends votre clin d'oeil.
Я понимаю, что здесь темно, просто знайте, что я подмигиваю в ответ.
Conformément à ces deux mandats assignés par les organes délibérants, dans une lettre datée du # octobre # le Secrétaire général a donné pour instructions aux chefs de tous les organes des Nations Unies de donner un contenu concret- programmes et activités opérationnelles- à la notion d'intégration du souci de l'égalité des sexes dans tous les domaines qui relèvent de leur compétence et de veiller à ce que des rapports analytiques et des recommandations soient présentés sur les grandes orientations et les questions opérationnelles afin que des décisions soient prises au niveau intergouvernemental d'une manière qui rende pleinement compte des différences entre les hommes et les femmes
На основании этих двух мандатов в своем письме от # октября # года Генеральный секретарь дал указания руководителям всех подразделений Организации Объединенных Наций, возложив на них всю ответственность за практическое воплощение концепции внедрения гендерного подхода в программы и оперативную деятельность во всех сферах, относящихся к их компетенции, и поручив им представлять аналитические доклады и рекомендации по программным или оперативным вопросам для принятия решений на межправительственном уровне с учетом различий между мужчинами и женщинами
En outre, même si la famille se rend compte que la situation est préoccupante, il est quelquefois difficile de convaincre le malade qu’il a besoin d’un suivi médical.
Кроме того, даже если члены семьи больного осознают серьезность положения, им может быть трудно убедить его в том, что ему требуется медицинская помощь.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rendement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.