Что означает represalia в испанский?
Что означает слово represalia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию represalia в испанский.
Слово represalia в испанский означает возмездие, репрессалия, воздаяние. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова represalia
возмездиеnounneuter Condenamos todos los actos de represalia contra los civiles o contra blancos civiles, como escuelas y hospitales. Мы осуждаем все акты возмездия против мирных жителей или гражданских мишеней, в том числе школ и больниц. |
репрессалияnoun Aunque sujetas a importantes restricciones, las represalias bélicas siguen siendo en determinadas circunstancias un instrumento lícito durante los conflictos armados. Хотя она существенно ограничена, репрессалия в форме военных действий все-таки и при определенных обстоятельствах является законным инструментом во время вооруженного конфликта. |
воздаяниеnounneuter |
Посмотреть больше примеров
Recomendaron también que la cuestión de las represalias o amenazas de represalias se volviese a examinar a su debido tiempo y que los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos aprobasen una declaración en la materia. Они также рекомендовали вновь рассмотреть вопрос о репрессиях или угрозе репрессий в соответствующие сроки, а председателям договорных органов по правам человека — принять заявление о этому вопросу. |
También exhorto al Consejo a que haga un seguimiento de los casos de represalias, como se propuso en la Conferencia Internacional de Expertos sobre la Promoción de la Protección de los Derechos Humanos: logros, desafíos y perspectivas, celebrada en Viena del 27 al 28 de junio de 2013 Я также призываю Совет к наблюдению за развитием событий в связи со случаями репрессий, как это было предложено на Международной конференции экспертов по содействию защите прав человека: достижения, вызовы и перспективы, которая проходила в Вене 27 и 28 июня 2013 года |
Reporteros sin Fronteras observa que "los talibanes son los autores de la mayoría de las represalias 'religiosas' contra periodistas. Организация "Репортеры без границ" (РБГ) отметила, что "ответственность за гонения на религиозной почве в отношении журналистов несут в основном талибы. |
Consideremos el incidente de Senkaku en 2010 cuando, después de que Japón arrestó a la tripulación de un buque pesquero chino que había embestido a un barco guardacostas japonés, China incrementó sus represalias económicas. Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии. |
Por tanto, al tiempo que condenamos el lanzamiento de cohetes contra ciudades de Israel y pedimos que se detenga, reiteramos que las represalias tomadas por la Potencia ocupante contra la población civil están rigurosamente prohibidas por el artículo # del Cuarto Convenio de Ginebra Поэтому, хотя мы осуждаем обстрел ракетами израильских городов и призываем к его прекращению, мы в то же время вновь заявляем о том, что репрессии против гражданского населения со стороны оккупирующей державы строго запрещены положениями статьи # четвертой Женевской конвенции |
Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas dentro de sus posibilidades para proteger de manera eficaz contra eventuales actos de represalia o intimidación a los testigos que participen en actuaciones penales y que presten testimonio sobre delitos comprendidos en la presente Convención, así como, cuando proceda, a sus familiares y demás personas cercanas. Каждое Государство–участник принимает, в пределах своих возможностей, надлежащие меры, направленные на обеспечение эффективной защиты от вероятной мести или запугивания в отношении участвующих в уголовном производстве свидетелей, которые дают показания в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, и, в надлежащих случаях, в отношении их родственников и других близких им лиц. |
Parece, sin embargo, que la mayor parte de Judá no padeció las represalias persas. Но, очевидно, бо́льшую часть Иудеи карательные меры Персии не затронули. |
Los defensores de los derechos humanos están bajo presión y a veces son objeto de represalias. Кроме того, правозащитники подвергаются давлению, а иногда и репрессиям. |
Cuando la Oficina de Ética del UNFPA recibe una demanda de represalias amparada por la política, hace una valoración inicial para determinar si las circunstancias justifican un examen preliminar. Когда Бюро ЮНФПА по вопросам этики получает жалобу на преследования в связи с проводимой политикой, оно выполняет первоначальную оценку с целью выяснения, требуют ли обстоятельства предварительного рассмотрения. |
Pide además a dichos representantes y órganos de tratados que sigan incluyendo en sus respectivos informes a la Comisión de Derechos Humanos, a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos o a la Asamblea General una referencia a las acusaciones de intimidación o represalias y de impedimento al acceso a los procedimientos de derechos humanos establecidos por las Naciones Unidas, así como una relación de las medidas que hayan adoptado a ese respecto просит далее таких представителей и такие договорные органы продолжать включать в их соответствующие доклады Комиссии по правам человека, Подкомиссии по поощрению и защите прав человека или Генеральной Ассамблее сообщения о запугивании или репрессиях и о случаях создания препятствий, затрудняющих доступ к процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека, равно как и информацию о мерах, принятых ими в этой связи |
Incluso podría provocar las represalias de las tribus locales. Может вызвать негативную реакцию местных племен. |
Insta a los Estados a que, como elemento importante de la prevención y la lucha contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, velen por que ninguna autoridad o funcionario ordene, aplique, permita o tolere sanción, represalia o intimidación alguna u otro prejuicio contra una persona, grupo o asociación, incluidas las personas privadas de libertad, por haber contactado, tratado de contactar o mantenido contacto con un órgano nacional o internacional de vigilancia o prevención que trabaje para prevenir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; настоятельно призывает государства, в качестве важного элемента предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и борьбы с ними, обеспечить недопущение того, чтобы какие бы то ни было властные структуры или должностные лица предписывали, применяли, разрешали или допускали любые санкции, репрессии, запугивания или иные действия, причиняющие вред, по отношению к любому лицу, группе или ассоциации, включая лиц, лишенных свободы, за вступление в контакт, стремление к контакту или поддержание контакта с любым национальным или международным наблюдательным или превентивным органом, занимающимся предупреждением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и борьбой с ними; |
Se pagaba a los niños para actuar como informantes, lo que los exponía a represalias y castigos. Детям платили за работу информаторами, которая подвергает их риску возмездия и наказания. |
La Relatora Especial también ha informado acerca de situaciones específicas en que se le ha hecho saber que los defensores temían ser objeto de represalias si planteaba sus casos ante las autoridades (véase, por ejemplo, A/HRC/22/47/Add.4, párr. 382). Специальный докладчик также сообщала о конкретных ситуациях, когда ее информировали об опасениях возможных репрессий в случае поднятия ею вопроса о соответствующих делах перед властями (см., например, A/HRC/22/47/Add.4, пункт 382). |
Según la información recibida, las víctimas no denuncian los incidentes por varias razones, entre las que figuran el miedo a la policía, la falta de confianza en el sistema de justicia penal y en las instituciones públicas en general, el temor a las represalias, las barreras lingüísticas y el desconocimiento de los derechos que las asisten. Полученная информация свидетельствует о том, что жертвы не сообщают о преступлениях по ряду причин, включая страх перед полицией, недоверие к системе уголовного правосудия и к государственным учреждениям в целом, страх перед репрессиями, языковые барьеры и незнание своих прав. |
Estaba ansioso por partir antes que ella empezara a implorarle que no se tomara represalias por la incursión. Он хотел уехать, прежде чем она начнет его умолять не отвечать на этот набег. |
Debían tener la oportunidad de participar efectivamente en los procedimientos judiciales y otros mecanismos, con la debida protección contra la intimidación, las represalias y las injerencias arbitrarias en su vida privada; asimismo, debían tener acceso a la justicia en igualdad de condiciones y recibir asistencia adecuada durante los procedimientos judiciales. Жертвам должна быть предоставлена возможность принимать эффективное участие в судебных разбирательствах и в деятельности других механизмов с обеспечением надлежащей защиты от запугивания, мести и произвольного нарушения их права на неприкосновенность частной жизни; жертвам должен быть также предоставлен равный доступ к правосудию и надлежащая помощь на протяжении всего судебного разбирательства. |
Además, los Estados tenían que ofrecer protección contra las represalias y proporcionar una reparación a los periodistas cuyos derechos hubiesen sido vulnerados. Кроме того, государства должны обеспечивать защиту от репрессий и предоставлять возмещение тем журналистам, чьи права были нарушены. |
A ese respecto, se instó a los órganos creados en virtud de tratados a adoptar medidas contundentes para combatir la intimidación y las represalias contra los defensores de los derechos humanos y otras personas que cooperaran con ellos. В связи с этим к договорным органам обратились с настоятельным призывом о принятии действенных мер против запугивания и репрессий в отношении правозащитников и лиц, сотрудничающих с ними. |
En su 49o período de sesiones, el Comité decidió establecer un mecanismo para la prevención, la vigilancia y el seguimiento de los casos de represalias contra organizaciones de la sociedad civil, defensores de los derechos humanos, víctimas y testigos a raíz de su colaboración con el sistema de órganos de tratados. На своей сорок девятой сессии Комитет постановил учредить механизм по предупреждению, мониторингу и осуществлению последующей деятельности в связи со случаями использования репрессивных мер против организаций гражданского общества, правозащитников, потерпевших и свидетелей после их взаимодействия с системой договорных органов. |
La Oficina de Ética ve con preocupación que, debido a los vacíos existentes en la política de la Organización sobre protección contra represalias, la División de Investigaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) pueda negarse a investigar un caso con indicios suficientes de represalia que le refiera la Oficina. Бюро по вопросам этики обеспокоено тем, что пробелы в политике Организации по обеспечению защиты от преследований позволяют Отделу расследований Управления служб внутреннего надзора (УСВН) отказываться проводить расследование факта преследования, переданного ему Бюро, при наличии достаточных оснований для возбуждения дела. |
De hecho, en muchas ocasiones los consulados no tienen conocimiento de esos delitos porque, por miedo a represalias, las víctimas no los denuncian a las autoridades locales. На практике же консульствам порой ничего не известно о таких преступлениях, поскольку из боязни возмездия потерпевшие зачастую официально не сообщают о них местным властям. |
Va a sufrir un montón de represalias de los otros novatos, pero no se preocupe, me ocuparé de ellos. Теперь, за вами будут пристально следить другие новички, но не беспокойтесь, я позабочусь о них. |
La suspensión de normas de derechos humanos y la concesión de facultades adicionales a las fuerzas de seguridad no deberían obstaculizar la labor de los defensores ni permitir que éstos fueran objeto de represalias. Отход от стандартов в области прав человека и предоставление дополнительных полномочий силам безопасности не должны препятствовать деятельности правозащитников и влечь за собой их преследование. |
Condena todo acto de intimidación o represalia de los gobiernos o los agentes no estatales contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar o han cooperado con las Naciones Unidas, sus representantes y mecanismos en la esfera de los derechos humanos; осуждает любые акты запугивания или репрессий со стороны правительств и негосударственных субъектов в отношении отдельных лиц и групп, которые стремятся сотрудничать или сотрудничали с Организацией Объединенных Наций, ее представителями и механизмами в области прав человека; |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении represalia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова represalia
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.