Что означает salariés в французский?
Что означает слово salariés в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию salariés в французский.
Слово salariés в французский означает наемный труд. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова salariés
наемный труд(hired labour) |
Посмотреть больше примеров
S’agissant des salariés payés à la semaine, les hommes gagnent les salaires les plus élevés dans les industries extractives et la construction, alors que pour les femmes, les secteurs les mieux rémunérés sont l’hôtellerie et la restauration ainsi que l’éducation. Что касается наемных работников с еженедельной заработной платой, максимальные заработки у мужчин приходятся на горнодобывающую промышленность и разработку карьеров и на строительство, в то время как самые высокие заработки у женщин отмечаются в сферах гостиничного и ресторанного бизнеса и образования. |
Non seulement les salariés eux‐mêmes peuvent se livrer à des activités frauduleuses pour obtenir des incitations de leur employeur, mais des personnes externes peuvent aussi pervertir des programmes d’incitation par ailleurs légitimes en repérant ceux qui font l’objet d’une mauvaise gestion et en ciblant les salariés prêts à exploiter ces faiblesses. Наряду с возможностью того, что сами служащие займутся мошеннической деятельностью, с тем чтобы получить стимулирование от своего работодателя, аутсайдеры могут коррумпировать легитимные в иных отношениях схемы стимулирования служащих, находя варианты без надлежащего управления и отбирая служащих, готовых воспользоваться этими слабыми местами. |
Dans certains pays, les longues heures de travail effectuées par ceux qui sont à temps complet font qu'il est plus difficile pour les employeurs de donner satisfaction à ceux qui demandent à travailler à temps partiel car se pose alors un problème d'égalité entre les deux catégories de salariés (temps partiel et temps complet В некоторых странах для работников, занятых полный рабочий день, установлен продолжительный график работы, что существенно сужает возможности для работодателей удовлетворять просьбы о переводе на работу на условиях неполного рабочего дня, не создавая проблем в области равенства между работниками, занятыми полный и неполный рабочий день |
L'écart entre les travailleurs et les travailleuses qui n'ont pas de contrat s'accentue parmi ceux qui ont de faibles revenus; les femmes salariées du premier quintile de revenus sont celles qui souffrent de la plus grande précarité dans leur emploi puisque seulement # % d'entre elles ont un contrat, avec l'insécurité que cela représente Разрыв между мужчинами и женщинами, работающими без договора, увеличивается в категории малоимущих граждан: для работающих по найму женщин, входящих в первый квинтиль по уровню доходов, характерна наибольшая нестабильность занятости, так как лишь # процента из них заключали трудовые договоры |
Le travail d’astreinte dépassant cette limite n’est admissible que par contrat avec le salarié concerné. Работа по вызову, превышающая эту продолжительность, допустима только с согласия соответствующего работника. |
L'Allemagne a indiqué que les fonctions et devoirs des agents publics n'étaient pas définis d'après un modèle uniforme, mais qu'ils variaient selon que l'agent public concerné était légalement soumis à une obligation de service et d'allégeance en tant que fonctionnaire, juge ou membre des forces armées, ou était un salarié (employé ou travailleur manuel) dont la relation de travail était principalement régie par des conventions collectives et des contrats individuels сотрудни-ков, получающих оклад, или работников ручного труда), чьи служебные отношения регулируются в основном коллективными соглашениями или инди-видуальными контрактами |
Ces jours fériés sont rémunérés après trois mois d'ancienneté dès lors que le salarié a été présent (ou en absence autorisée) la veille et le lendemain du jour férié selon la loi du # janvier В соответствии с законом от # января # года праздничные дни оплачиваются после приобретения трех месяцев стажа, если работник присутствовал (или отсутствовал по уважительной причине) накануне и после праздничного дня |
La Commission prend note des statistiques communiquées par le Gouvernement sur la répartition hommes/femmes des salariés actifs, en fonction de l’âge, provenant de la base de données HRMIS, ainsi que du barème des salaires 1997-1998 par profession dans les services publics. Комитет принимает к сведению представленные правительством статистические данные о половозрастном составе лиц, занятых на действительной государственной службе (эти сведения приведены в базе данных HRMIS), и о ставках окладов государственных служащих с разбивкой по профессиям за 1997–1998 годы. |
De # à # le nombre de salariés déclarés à la Caisse nationale de la sécurité sociale est passé de # à # assurés С # по # год численность наемных работников, зарегистрированных в Национальном фонде социального обеспечения, увеличилась с # до # млн |
Les attaques de phishing, qui dupent un salarié pour le convaincre d’envoyer un mot de passe à un tiers ou de cliquer sur un lien non sécurisé qui installe un logiciel malveillant, représentent un mélange d'échecs culturel et technologique. Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев. |
Ratio entre l’emploi total et le nombre de salariés; отношение общего числа занятых к числу работников наемного труда: относительный показатель; |
La loi sur les salaires pose également le principe de l'égalité de salaire qui interdit d'établir des conditions de rémunération différentes pour des salariés de sexe différent qui font le même travail ou un travail de valeur égale Закон о заработной плате устанавливает также принцип равной оплаты труда, в соответствии с которым запрещается устанавливать различные условия оплаты труда для наемных работников разного пола за равный или равноценный труд |
Au début de 2008, un amendement a été apporté à la loi générale sur la sécurité sociale (Allgemeines Sozialversicherungsgesetz, Journal officiel fédéral no 189/1955), selon lequel les salariés sont clairement tenus d’être inscrits à la sécurité sociale avant de commencer à travailler. В начале 2008 года в Общий закон о социальном обеспечении (Allgemeines Sozialversicherungsgesetz), Бюллетень федеральных законов No 189/1955 с поправками, была внесена поправка, в которой было недвусмысленно указано, что работники должны быть зарегистрированы в системе социального обеспечения до начала работы. |
Sur les pertes totales de revenus fiscaux s'élevant à environ # millions d'euros, les femmes salariées comptent pour # à # millions d'euros Из общей суммы потерь доходов от налогов на сумму порядка # млн |
Inversement, dans la catégorie des travailleurs/travailleuses non salariés, les femmes sont trois fois plus nombreuses И наоборот, в категории "трудящихся без фиксированной заработной платы" показатель доли женщин почти в три раза превышает соответствующий показатель для мужчин |
Il n'existe pas de régime d'assurance maladie universel financé par l'État, mais tous les travailleurs cotisent obligatoirement à une assurance pour soins hospitaliers, qu'ils soient salariés ou établis à leur compte В территории не существует комплексной системы медицинского страхования, финансируемой государством, однако лица, работающие по найму или на основе самозанятости, имеют обязательную страховку на случай госпитализации |
En revanche, l'Office des forêts, dont les ressources sont moindres, disposera seulement de # dollars à partager répartis entre # salariés Управление лесного хозяйства (УЛХ) же имеет в своем распоряжении меньший объем ресурсов # долл |
S’il s’agit du premier contrat d’un travailleur indépendant depuis le 2 janvier 2001 et qu’il n’a pas eu de salariés à sa charge dans les douze derniers mois, une réduction des cotisations supplémentaire de 5 % est accordée. В случае первого нанятого независимым работодателем работника, который подлежит налогообложению с 2 января 2001 года, и если в течение предыдущих двенадцати месяцев у данного работодателя не было наемных работников, стимулирование отчислений возрастает на 5 процентных пунктов. |
En vertu de l’article 216 du Code du travail, les obligations des salariés en matière d’hygiène et de sécurité au travail sont notamment: Согласно статье 216 Трудового кодекса, в обязанности работников по охране труда входят: |
En fait, un salarié licencié en raison de sa nationalité, sa race, sa couleur de peau ou son ascendance a le droit d’être réintégré (à moins qu’il ne le souhaite pas). Фактически работник, уволенный по признаку национальности, расы, цвета кожи и происхождения, имеет право на восстановление в должности (если это соответствует его пожеланию). |
Les accords peuvent prévoir l’organisation de réunions des salariés syndiqués à raison de deux par an au maximum pendant les heures de travail; Соглашениями может предусматриваться проведение собраний членов профсоюза в рабочее время не более двух раз в год. |
En cas de maladie grave ou d’accident d’un enfant de moins de 15 ans, les travailleurs salariés ont droit à un congé pour raisons familiales de deux jours par an et par enfant. В случае серьезной болезни или несчастного случая, касающегося ребенка в возрасте до 15 лет, трудящиеся имеют право на отпуск по семейным причинам, составляющий два дня в год на каждого ребенка. |
Si, au cours d’une année civile, le salarié a droit à un congé pour deux années de travail, il peut alors prendre au cours de cette année civile, séparément ou en les combinant, les congés auxquels il a droit pour deux années de travail. Если у работника в течение календарного года есть право на отпуск за 2 рабочих года, то он может вместе или в отдельности использовать в этом календарном году отпуск за два рабочих года. |
Toutefois, la croissance du nombre des femmes salariées a été lente, surtout en raison de la crise économique qui a découlé de l’effondrement du prix du pétrole qui a, elle-même, ralenti la création d’emploi. Однако увеличение числа работающих женщин было медленным, главным образом, ввиду экономического кризиса, вызванного падением цен на нефть, что, в свою очередь, замедлило процесс создания рабочих мест. |
Soutenir les entreprises qui consentent des efforts pour aider leurs salariés à concilier leurs responsabilités familiales et professionnelles; оказывать поддержку предприятиям, которые прилагают усилия для того, чтобы помочь своим работниками согласовать свои семейные обязанности с профессиональными; |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении salariés в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова salariés
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.